長(zhǎng)時(shí)間看智能手機(jī)可能正在改變我們的頭骨,這可能就是為什么有些人,尤其是年輕人,在脖子上方長(zhǎng)出了奇怪的骨骼突出。
The bony skull bump — known as an external occipital protuberance — is sometimes so large, you can feel it by pressing your fingers on the base of your skull.
這種顱骨腫塊被稱(chēng)為枕外隆突,有時(shí)很大,你把手指按壓在頭骨底部可以摸到。
"I have been a clinician for 20 years, and only in the last decade, increasingly, I have been discovering that my patients have this growth on the skull," David Shahar, a health scientist at the University of The Sunshine Coast, Australia, told the media in a fascinating feature about the changing human skeleton.
澳大利亞陽(yáng)光海岸大學(xué)的健康科學(xué)家David Shahar在一個(gè)關(guān)于正在變化的人類(lèi)骨骼的知名專(zhuān)題節(jié)目中對(duì)媒體說(shuō):“我做了20年的臨床醫(yī)生,就在過(guò)去的十年間,我發(fā)現(xiàn)越來(lái)越多的病人頭骨上都有這種突出。”
A cause-and-effect relationship hasn't been identified, but it's possible that the spike comes from constantly bending one's neck at uncomfortable angles to look at smart devices. The human head is heavy, weighing about 10 lbs. (4.5 kilograms), and tilting it forward to look at funny cat photos (or however you spend your smartphone time) can strain the neck — hence the crick people sometimes get, known as "text neck."
雖然并未證實(shí)存在因果關(guān)系,但這個(gè)突出很有可能就是由長(zhǎng)時(shí)間低頭以不舒服的角度看智能設(shè)備造成的。人類(lèi)的頭很重,約10磅(4.5kg),將頭前傾去看搞笑的貓咪圖片(或者看智能手機(jī)上別的內(nèi)容)會(huì)拉伸脖子,導(dǎo)致人們有時(shí)會(huì)痙攣,也被稱(chēng)為“短信脖(長(zhǎng)時(shí)間低頭使用電子設(shè)備引起的頸椎疾病)”。
Text neck can increase pressure on the juncture where the neck muscles attach to the skull, and the body likely responds by laying down new bone, which leads to that spiky bump, Shahar told the media. This spike distributes the weight of the head over a larger area, he said.
Shahar對(duì)媒體說(shuō)短信脖會(huì)增加頸部肌肉與頭骨連接處的壓力,身體對(duì)此做出的反應(yīng)就是增加一塊新的骨頭,所以就長(zhǎng)出了尖尖的突出。他說(shuō)這個(gè)突出會(huì)把頭部的重量分散到更大的面積上。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南京市天山路1號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群