這款運(yùn)動鞋是為真正的全明星設(shè)計的——醫(yī)生、護(hù)士和其他醫(yī)務(wù)工作者。
Nike has released a new line of shoes they’re called the Air Zoom Pulse, a shoe for “everyday heroes,” the company said in a release announcing the news.
耐克公司在宣布這一消息的新聞稿中表示,他們已經(jīng)發(fā)布了名為Air Zoom Pulse的新鞋系列,這款鞋是為“日常英雄”設(shè)計的。
The shoes went for a test run at OHSU Doernbecher Children’s Hospital in Portland, Ore., where Nike designers studied the hospital staffers’ work. They found that nurses, for example, “walk approximately 4 to 5 miles and sit for less than an hour” during their 12-hour workday. Take that, Steph Curry.
這雙鞋在俄勒岡州波特蘭OHSU Doernbecher兒童醫(yī)院進(jìn)行了試運(yùn)行,耐克的設(shè)計師們在那里研究了醫(yī)院員工的工作。他們發(fā)現(xiàn),例如,護(hù)士在每天12小時的工作時間里,“步行約4至5英里,坐的時間不到1小時”。
With the comfort and durability of the conventional clog in mind, the creators say the Pulse is supportive, lace-less, easy to clean and has plenty of traction for the sometimes slippery conditions in the medical setting.
考慮到傳統(tǒng)木屐的舒適和耐用性,設(shè)計者說,這種脈搏具有支撐力,沒有鞋帶,易于清潔,而且在醫(yī)療環(huán)境中,對于有時會打滑的情況,有足夠的牽引力。
“The fit, cushioning and traction systems work together to secure the foot in all hospital conditions,” the company added.
該公司補(bǔ)充說:“舒適、減震和牽引系統(tǒng)一起工作,在任何醫(yī)院條件下保護(hù)腳部。”
For the last 16 years, the sneaker giant has partnered with OHSU for the annual Doernbecher Freestyle Program, which invites six young artists and designers aged 8 to 15, who are patients at the hospital, to design shoes and apparel for Nike.
在過去的16年里,這家運(yùn)動鞋巨頭一直與OHSU合作舉辦一年一度的Doernbecher Freestyle項(xiàng)目,邀請6名8至15歲的年輕藝術(shù)家和設(shè)計師為耐克設(shè)計鞋子和服裝,他們都曾是這家醫(yī)院的病人。
This year, these six creators have contributed their talents to the Air Zoom Pulse, which releases on Dec. 7. All profits from the sale of these styles will be donated to Doernbecher Children’s Hospital.
今年,這六位創(chuàng)作者為將于12月7日上映的Air Zoom Pulse貢獻(xiàn)了自己的才華。出售這些款式的所有利潤將捐贈給Doernbecher兒童醫(yī)院。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思金華市雙馨路308號小區(qū)(雙馨路308號)英語學(xué)習(xí)交流群