英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

從浴室借別人的東西是不是問題?

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年11月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Half of Americans don’t think it’s a problem to sneakily steal someone else’s item from the bathroom.

有一半的美國(guó)人認(rèn)為偷偷從浴室偷別人的東西不是問題。

A study of 2,000 Americans examined the habits and behaviors of people when it comes to their bathroom products.

一項(xiàng)針對(duì)2000名美國(guó)人的研究調(diào)查了人們使用衛(wèi)浴產(chǎn)品時(shí)的習(xí)慣和行為。

從浴室借別人的東西是不是問題?

It found that one in two people have lied about using another person’s toiletries in a pinch — and no product is completely off-limits.

調(diào)查發(fā)現(xiàn),每?jī)蓚€(gè)人中就有一個(gè)謊稱在必要時(shí)使用了別人的化妝品,而且沒有任何產(chǎn)品是完全禁止的。

Respondents admit to nicking all kinds of other bathroom items in a panic, like shampoo (51 percent), body moisturizer (38 percent) and facial cleanser (34 percent).

受訪者承認(rèn),他們?cè)诨艁y中拿走了浴室里的其他物品,比如洗發(fā)水(51%)、潤(rùn)膚露(38%)和洗面奶(34%)。

Surprisingly, more people say it’s acceptable to borrow someone’s toothbrush than a razor, with 21 percent saying it’s okay to borrow a toothbrush, and only 19 percent say so for a razor.

令人驚訝的是,認(rèn)為可以借別人的牙刷的人比認(rèn)為可以借剃須刀的人多,21%的人認(rèn)為可以借牙刷,只有19%的人認(rèn)為可以借剃須刀。

Just because they aren’t stealing doesn’t mean respondents didn’t confess to other bathroom crimes … like snooping around.

僅僅因?yàn)樗麄儧]有偷東西并不意味著受訪者沒有承認(rèn)其他的廁所犯罪,比如四處窺探。

Sixty percent of respondents think it’s not a big deal to take a peek in someone’s medicine cabinet and 55 percent even admitted to poking around in another’s toiletries.

60%的受訪者認(rèn)為偷看別人的藥柜沒什么大不了的,55%的人甚至承認(rèn)偷看過(guò)別人的盥洗用品。

The survey, commissioned by Made For YOU and conducted by OnePoll, revealed that people often get in a pinch when traveling. Sixty-five percent have left a toiletry item behind when packing.

這項(xiàng)由“為你而做”組織、OnePoll公司開展的調(diào)查顯示,人們?cè)诼眯袝r(shí)往往會(huì)陷入困境。65%的人在打包行李時(shí)忘記帶洗漱用品。

So, what are people to do when they’ve left a key bathroom item at home? Eighty-seven percent would immediately pay for a new one — but not everyone is willing to shell out the money.

那么,當(dāng)人們把關(guān)鍵的浴室用品忘在家里時(shí),該怎么辦呢?87%的人愿意立即支付新的,但并不是每個(gè)人都愿意掏腰包。

Over half of respondents (51 percent) think they could survive for a week without a toothbrush.

超過(guò)一半的受訪者(51%)認(rèn)為他們可以不用牙刷活一個(gè)星期。

從浴室借別人的東西是不是問題?

Two in five (42 percent) couldn’t stand the panic of leaving something behind and would have to borrow their missing item from their travel companion.

五分之二的人(42%)無(wú)法忍受把東西落下的恐慌,不得不向同伴借走丟失的東西。

When it comes to those closest, people are most likely to borrow from good ‘ole mom and dad (44 percent).

說(shuō)到最親密的人,人們最可能向他們的父母借錢(44%)。

Other trusty individuals’ respondents would trust enough to ask for a favor included partners (43 percent), siblings (36 percent) or friends (36 percent).

其他值得信任的人包括伴侶(43%)、兄弟姐妹(36%)或朋友(36%)。

Not everyone sees sharing hygiene products as signs of affection though — 35 percent think sharing a razor with a partner is “uncomfortable” and 36 percent would classify partners who share toothbrushes as “disgusting.”

然而,并不是所有人都將共用衛(wèi)生用品視為示愛——35%的人認(rèn)為與伴侶共用剃須刀“不舒服”,36%的人認(rèn)為共用牙刷的伴侶“惡心”。

When shopping for bathroom products, it ultimately comes down to a matter of cost though — 72 percent say price plays a major role in their choice of items.

在購(gòu)買衛(wèi)浴產(chǎn)品時(shí),最終會(huì)歸結(jié)到價(jià)格上——72%的人說(shuō)價(jià)格在他們的選擇中起著重要作用。

Results found that women are 45 percent more likely to think they’re overpaying for razors so it’s not surprising then that 59 percent of women have used products meant for men.

結(jié)果發(fā)現(xiàn),女性比男性多出45%的幾率認(rèn)為自己在剃須刀上花了太多錢,所以59%的女性用過(guò)專為男性設(shè)計(jì)的剃須刀也就不足為奇了。

Sixty percent of respondents said they’ve used a product meant for the other gender.

60%的受訪者表示,他們?cè)褂眠^(guò)專為異性設(shè)計(jì)的產(chǎn)品。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市龍泊圣地長(zhǎng)灘(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦