YouTube首席執(zhí)行官限制自己孩子使用流媒體網(wǎng)站
YouTube’s CEO doesn’t let her own children use the platform.
YouTube的CEO不讓自己的孩子使用這個(gè)平臺(tái)。
Susan Wojcicki revealed in an interview Sunday with CBS’ 60 Minutes that she doesn’t allow her kids to use the main version of the video streaming site, allowing them only to use YouTube Kids.
蘇珊·沃西基(Susan Wojcicki)周日在接受哥倫比亞廣播公司(CBS)的《60分鐘》(60 Minutes)節(jié)目采訪時(shí)透露,她不允許自己的孩子使用YouTube的主版本,只允許他們使用YouTube kids。
“I allow my younger kids to use YouTube Kids, but I limit the amount of time that they’re on it,” the executive said. “I think too much of anything is not a good thing.”
“我允許我的孩子們使用YouTube,但我限制了他們使用YouTube的時(shí)間,”這位高管說(shuō)。“我覺(jué)得任何事情都做得太多都不是好事。”
YouTube has come under fire in recent years for promoting inappropriate and sometimes disturbing videos to children through its algorithm. The Kids version of the site, which launched in April, provides a curated experience to children that walls them off from adult content.
近年來(lái),YouTube因通過(guò)其算法向兒童推廣不適當(dāng)?shù)摹⒂袝r(shí)會(huì)令人不安的視頻而受到抨擊。該網(wǎng)站的兒童版于今年4月推出,為孩子們提供了一種精心策劃的體驗(yàn),讓他們遠(yuǎn)離成人內(nèi)容。
In 2017, YouTube was slammed for making money off videos of scantily clad children that had attracted scores of lewd comments. YouTube would run ads on these videos, many of which were uploaded by the children themselves, and then suggest another similar video of, say, a preteen in a nightgown.
2017年,YouTube因從一些兒童衣著暴露的視頻中賺錢(qián)而受到抨擊,這些視頻吸引了大量下流評(píng)論。YouTube會(huì)在這些視頻上播放廣告,其中許多視頻是孩子們自己上傳的,然后推薦另一個(gè)類(lèi)似的視頻,比如一個(gè)穿著睡衣的青春期前兒童。
Advertisers like Adidas, Mars and Hewlett-Packard pulled their YouTube advertising following an expose on the practice by the UK’s The Times.
英國(guó)《泰晤士報(bào)》(the Times)曝光這一做法后,阿迪達(dá)斯(Adidas)、瑪氏(Mars)和惠普(Hewlett-Packard)等廣告客戶撤下了他們?cè)赮ouTube上的廣告。
The company has since clamped down on search terms that bring up videos of young kids, and has eliminated creeps’ abilities to post comments on them.
自那以后,該公司就開(kāi)始限制那些提供孩子視頻的搜索詞,并取消了爬行動(dòng)物在這些詞上發(fā)表評(píng)論的能力。
“Nothing is more important to us than ensuring the safety of young people on the platform,” Wojcicki has previously said.
沃西基此前曾表示:“對(duì)我們來(lái)說(shuō),沒(méi)有什么比確保平臺(tái)上年輕人的安全更重要的了。”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市馬神廟一號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群