科羅拉多城被橋梁建設(shè)詐騙了100萬(wàn)美元
The town of Erie was duped out of more than $1 million when it sent money meant for a bridge construction company to a fake account, according to a new report.
根據(jù)一份新的報(bào)告,伊利鎮(zhèn)被騙走了100多萬(wàn)美元,因?yàn)樗驯緛?lái)要給一家橋梁建設(shè)公司的錢匯到了一個(gè)假賬戶上。
Erie sent just over $1.01 million to an unknown person posing as an employee of SEMA Construction, the company behind the building of the Erie Parkway Bridge, The Denver Post reported, citing a Monday email blast from Erie Town Administrator Michael Fleming.
《丹佛郵報(bào)》(the Denver Post)援引伊利鎮(zhèn)(Erie Town)管理員邁克爾·弗萊明(Michael Fleming)周一發(fā)來(lái)的一封電子郵件稱,伊利向一個(gè)偽裝成SEMA Construction公司員工的不知名人士匯去了超過101萬(wàn)美元。
The scammer had completed a form on the town’s website Oct. 21 requesting a change in how the company would receive payments for the work, the outlet reported.
該報(bào)道稱,這名騙子于10月21日在該鎮(zhèn)網(wǎng)站上填寫了一份表格,要求改變?cè)摴镜母犊罘绞健?/p>
“Specifically, the change was to receive payments via electronic funds transfer rather than by check,” Fleming’s email blast said.
弗萊明的電子郵件稱:“具體來(lái)說,這一變化是通過電子資金轉(zhuǎn)賬而不是支票接收付款。”
“Although town staff checked some of the information on the form for accuracy, they did not verify the authenticity of the submission with SEMA Construction; they accepted the form and updated the payment method.”
“盡管城鎮(zhèn)工作人員檢查了表格上的一些信息以確保其準(zhǔn)確性,但他們并沒有通過SEMA構(gòu)建來(lái)驗(yàn)證提交的信息的真實(shí)性;他們接受了表格并更新了付款方式。”
Four days later, the town processed two payments to an account not authorized by SEMA — totaling the entire seven-figure amount, according to the report.
根據(jù)報(bào)告,四天后,該鎮(zhèn)處理了兩筆付款到一個(gè)沒有得到SEMA授權(quán)的賬戶——總共是七位數(shù)。
“Once the payments were in that account, the perpetrators of this fraud sent the money via wire transfer out of the country,” the email blast said.
郵件中說,“一旦這些錢進(jìn)入了那個(gè)賬戶,實(shí)施欺詐的人就會(huì)把錢通過電匯轉(zhuǎn)移到國(guó)外。”
Town officials were unaware of what had happened until its bank notified them of potential fraud on Nov. 5, according to the report. When officials contacted SEMA regarding the payments, the company said they did not receive it and never requested a payment method change.
據(jù)報(bào)道,直到11月5日,當(dāng)?shù)毓賳T才知道發(fā)生了什么,直到當(dāng)?shù)劂y行通知他們可能存在欺詐。當(dāng)官員們就付款事宜聯(lián)系SEMA時(shí),該公司表示,他們沒有收到這筆錢,也從未要求改變付款方式。
There is no evidence to indicate that any town employee was involved in criminal activity or had criminal intent.
沒有證據(jù)表明任何城鎮(zhèn)雇員參與了犯罪活動(dòng)或有犯罪意圖。
The town’s finance director has since removed the form used by the scammer from its website — and stopped paying vendors through electronic funds transfer unless appropriately verified.
該鎮(zhèn)的財(cái)務(wù)主任已經(jīng)從其網(wǎng)站上刪除了騙子使用的表格,并停止通過電子資金轉(zhuǎn)移支付供應(yīng)商,除非經(jīng)過適當(dāng)?shù)尿?yàn)證。
“The town is actively using other information gleaned from the investigations to identify potential risk and to mitigate those risks,” Fleming’s email said.
弗萊明在郵件中說:“該鎮(zhèn)正在積極利用從調(diào)查中收集到的其他信息,以識(shí)別潛在的風(fēng)險(xiǎn),并減輕這些風(fēng)險(xiǎn)。”
The town, local police and the FBI are working together to investigate the case, the local paper reported.
據(jù)當(dāng)?shù)貓?bào)紙報(bào)道,該鎮(zhèn)、當(dāng)?shù)鼐胶虵BI正在合作調(diào)查此案。
Construction began on the bridge last January and it was completed 10 months later.
這座橋于去年1月動(dòng)工,10個(gè)月后竣工。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無(wú)錫市沁園新村(900-930號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群