奇多為零食的奶酪殘?jiān)脊俜矫?/strong>
You know how you’ll be eating a bag of Cheetos and you get that cheesy residue on your fingers? And then you want to tell someone about this phenomenon but are at a complete loss of words for how to describe this thing that has been happening to people since Cheetos were first released in 1948?
你知道當(dāng)你吃了一袋奇多的時(shí)候你手指上的奶酪殘?jiān)窃趺磥?lái)的嗎?然后你想告訴別人這個(gè)現(xiàn)象,但卻完全不知道如何描述這種自1948年奇多首次發(fā)布以來(lái)發(fā)生在人們身上的事情?
Well, now you don’t have to worry, because Cheetos has given it a name!
現(xiàn)在你不用擔(dān)心,因?yàn)槠娑嘁呀?jīng)有了一個(gè)名字!
The dusty-cheese byproduct of eating Cheetos that consumers, for decades, have sometimes described as “Cheetos fingers” (a description that even has its own Instagram hashtag) now has an official term: Cheetle.
幾十年來(lái),消費(fèi)者有時(shí)會(huì)把吃奇多產(chǎn)生的奶酪碎屑稱為“奇多手指”(這一描述甚至在Instagram上有自己的標(biāo)簽),現(xiàn)在有了一個(gè)官方術(shù)語(yǔ):Cheetle。
“Cheetle” is defined as “that orange and red dust symbolic of true Cheetos fandom,” according to a press release from Frito-Lay. In a sentence, for example, the word “Cheetle” could be used thusly: “My hands have Cheetle on them,” or, “Did you stain my shirt with Cheetle?”
菲多利公司的一份新聞稿稱,“Cheetle”被定義為“象征著真正奇多粉絲圈的橙色和紅色殘?jiān)?rdquo;。例如,在一個(gè)句子中,“Cheetle”這個(gè)詞可以這樣使用:“My hands have Cheetle on them”,或者“Did you stain My shirt with Cheetle?”
It rolls off the tongue as easily as Cheetle does after sucking it off your fingers.
它很容易在舌頭上融化,就像你從手指上吸掉它一樣。
But wait — there’s more. To celebrate this newly coined term, Cheetos is rolling out a brand-new product just covered in Cheetle. For the first time ever, the beloved brand will be making ready-to-eat popcorn “that has been infused with Cheetle.”
但是等等,還有更多。為了慶祝這個(gè)新創(chuàng)造的術(shù)語(yǔ),奇多推出了一款全新的產(chǎn)品,上面覆蓋著Cheetle。有史以來(lái)第一次,這個(gè)受人喜愛(ài)的品牌將會(huì)制作“加入了Cheetle”的即食爆米花。
“We’ve seen the way Cheetos lovers don their red- and orange-dusted fingers like a badge of honor and we’re always looking for ways to help them step up their snacking game,” said Brandi Ray, senior director of marketing, Frito-Lay North America. “The only way to truly take popcorn to the next level is to add the iconic Cheetle, the cheesy dust that will entice Cheetos fans to snack on this popcorn all year long.”
菲多利北美區(qū)營(yíng)銷高級(jí)總監(jiān)布蘭迪•雷說(shuō):“我們看到愛(ài)吃奇多的人把他們沾滿紅色和橙色的手指當(dāng)成是一種榮譽(yù)勛章,我們一直在想辦法幫助他們提高吃零食的水平。”“要想把爆米花提升到一個(gè)新的高度,唯一的方法就是添加標(biāo)志性的Cheetle,這種奶酪狀的粉末會(huì)吸引奇多的粉絲們一整年都來(lái)吃這種爆米花。”
The finger-staining popcorn will be available nationwide in both Cheddar and Flamin’ Hot flavors.
這種手指染色的爆米花將在全國(guó)范圍內(nèi)出售,有切達(dá)干酪口味和火烈鳥(niǎo)口味。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市夏駕園貴苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群
英語(yǔ)在線翻譯 | 關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見(jiàn)反饋
英語(yǔ)聽(tīng)力課堂(m.42bites.com)是公益性質(zhì)的學(xué)英語(yǔ)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,若是有其他的咨詢請(qǐng)聯(lián)系gmail:[email protected],謝謝!