藝術(shù)家在雪中創(chuàng)造了迷人的幾何圖案
Simon Beck carefully plots his course before shuffling through a windswept snowfield high in the Rocky Mountains.
西蒙·貝克(Simon Beck)在落基山脈(Rocky Mountains)被大風(fēng)吹過的雪地上慢騰騰地走著,仔細地規(guī)劃他的路線。
Using a compass, snowshoes and his background as a cartographer and competitive orienteer, the 61-year-old British artist and a handful of volunteers recently tromped across a frozen reservoir near the ski resort town of Silverthorne, west of Denver, to create a massive, geometrical design on a fresh canvas of snow.
這位61歲的英國藝術(shù)家和幾名志愿者最近徒步穿越了丹佛西部滑雪勝地西爾弗索恩(Silverthorne)附近的一座結(jié)冰的水庫,用指南針、雪地靴和他作為制圖師和業(yè)余定向員的背景,在新鋪的雪地上創(chuàng)造了巨大的幾何圖案。
The result after more than a dozen hours of labor in freezing weather and under an unrelenting sun was a spectacular spiral pattern the length of about two soccer fields.
在寒冷的天氣和無情的陽光下,經(jīng)過十幾小時的勞動,形成了一個壯觀的螺旋形圖案,大約有兩個足球場那么長。
“I hope it makes people more aware of the snow and the environment and the beauty of it and how we need snow,” Beck said after completing the drawing. “And I think it’s a really beautiful and unique art form.”
貝克在完成這幅畫后說:“我希望它能讓人們更多地意識到雪和環(huán)境,以及雪的美麗,以及我們是多么需要雪。”“我認為這是一種非常美麗和獨特的藝術(shù)形式。”
Beck finished his day with high fives from his volunteers and congratulations from people who gathered on a nearby hillside to watch his progress.
貝克結(jié)束了他的一天,他的志愿者擊掌慶祝,人們聚集在附近的山坡上觀看他的進展。
But it hasn’t always gone this smoothly. It’s never clear how many workers will show up. And if bad weather rolls in, an intricate piece of art can quickly disappear.
但事情并不總是一帆風(fēng)順。不清楚會有多少工人來上班。如果壞天氣來臨,一件復(fù)雜的藝術(shù)品可能很快就會消失。
“It’s very frustrating when you plod around for hours and hours and hours and then the wind blows it away before you’ve finished it,” he said.
他說:“你拖著沉重的腳步走了好幾個小時,還沒完成就被風(fēng)吹走了,這真讓人沮喪。”
Beck started making fractal drawings in snow in 2004 outside his winter home at France’s Les Arcs ski resort when he trampled out a five-pointed star spanning more than 300 feet (91 meters) “just for a bit of fun.” He didn’t realize how good it looked until he rode a ski lift the next day and saw it from above.
貝克于2004年開始在他位于法國Les Arcs滑雪場的冬季住所外的雪地上畫分形圖案,當(dāng)時他為了好玩踩倒了一顆直徑超過300英尺(91米)的五角星。他沒有意識到它看起來有多好,直到第二天他坐上滑雪纜車,從上面看到了它。
“Snow drawing, which to me seems like a fairly obvious idea, was not something anyone else had ever done as far as I could tell and I was really surprised by that,” he said.
“畫雪,對我來說似乎是一個相當(dāng)明顯的想法,但據(jù)我所知,其他人從來沒有做過,我真的很驚訝。”他說。
Beck has completed about 330 snow drawings and 120 in sand and has set a goal of 1,000 total drawings by the time he’s 80. His drawings are commissioned around the world, he has published a book and he has attracted a dedicated fan base.
貝克已經(jīng)完成了大約330張雪畫和120張沙畫,并設(shè)定了在他80歲時完成1000張畫的目標(biāo)。他的繪畫作品被委托在世界各地創(chuàng)作,他還出版了一本書,并吸引了一批忠實的粉絲。
Carolyn Tiller, who has been following Beck’s career for three or four years, watched his progress on the reservoir and delivered him and his crew cookies and spiked cocoa.
卡洛琳·蒂勒跟蹤貝克的職業(yè)生涯已經(jīng)有三、四年了,她看著他在水庫的進展,給他和他的船員們送去餅干和可可。
The 62-year-old retired gemologist said Beck’s art reminds her of her childhood playing with a Spirograph, the classic toy that makes it easy to create detailed geometric drawings.
現(xiàn)年62歲的貝克是一名退休的寶石學(xué)家。她說,貝克的藝術(shù)作品讓她想起了童年玩Spirograph的情景。
“I also really appreciate someone who can make something by one step after another step after another step,” said Tiller, who lives across the street from the reservoir. “They say the greatest journeys start with one step and that’s a perfect example.”
住在水庫對面的蒂勒說:“我也很欣賞那些能夠一步一步、一步一步地創(chuàng)造出一些東西的人。”“他們說最偉大的旅程始于足下,這是一個完美的例子。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濟南市澗橋附近英語學(xué)習(xí)交流群