“美國最不幸的人”被毒蛇咬了頭
The “unluckiest guy in America” was bitten on the head by a venomous copperhead snake that happened to climb a tree, according to a report.
據(jù)報道,“美國最不幸的人”被一條爬樹的毒蛇咬傷了頭部。
Mississippi deer hunter Tyler Hardy found himself in excruciating pain Wednesday after the freak attack in Jackson, the Clarion Ledger reports.
據(jù)《Clarion Ledger》報道,周三,密西西比獵鹿人泰勒·哈迪在杰克遜遭到襲擊后,感到極度痛苦。
Hardy, of Philadelphia, Miss., was taking the last of his dog pack back to a truck when he encountered a flooded ditch. He found a narrow spot where he could jump across. When he leaned forward to jump, he felt a sudden, burning pain.
來自美國密西西比州費城的哈迪在把最后一包狗裝上卡車的時候,遇到了一條被水淹沒的溝渠。他找到了一個可以跳過去的狹窄的地方。當他向前傾身準備跳的時候,他突然感到一陣火辣辣的疼痛。
Stunned, he soon saw the scaly culprit.
他驚呆了,很快就看見了那個有鱗的罪犯(蛇)。
“I backed up and shined my light to see what was in the tree and I saw the snake coiled up on a limb,” Hardy said. “It struck at me again and fell out of the tree that time.”
哈迪說:“我往后退了幾步,用手電照著樹上的東西,看到蛇盤繞在樹枝上。”“它又來攻擊我了,那一次它從樹上掉了下來。”
Bites from copperheads are rarely fatal, but can cause severe tissue loss and secondary infections, experts note.
專家指出,被銅頭蛇咬傷很少會致命,但會導(dǎo)致嚴重的組織損傷和繼發(fā)性感染。
Within minutes the hunter felt “burning and swelling” four inches above his ear.
幾分鐘后,獵人感到耳朵上方四英寸的地方“又熱又腫”。
“It was a lot of severe burning. By the time I got in the truck the burning was spreading. It started spreading rapidly, the swelling,” he told the Ledger.
“當時有很多嚴重的灼傷。我上車時,火勢正在蔓延。他告訴記者。
The two hunters kept calm, and Hardy called his wife and Neshoba General hospital to alert the emergency medical team.
兩個獵人保持冷靜,哈迪打電話給他的妻子和奈索巴總醫(yī)院,向緊急醫(yī)療隊發(fā)出警報。
Once at the hospital, doctors administered five vials of Crofab, an antivenom. He was then airlifted to University of Mississippi Medical Center in Jackson.
一到醫(yī)院,醫(yī)生們就給它注射了五瓶抗蛇毒血清。隨后,他被空運到位于杰克遜的密西西比大學(xué)醫(yī)療中心。
A “struggling” Hardy was feeling “a lot better” after a day in the hospital and released into the care of his wife, who is a nurse practitioner.
“掙扎”的哈迪在醫(yī)院呆了一天后感覺“好多了”,并由身為護士的妻子照料。
Copperheads, common in Mississippi, typically climb trees in the summer, to gobble newly emerging cicadas, herpetologist Terry Vandeventer told the paper.
爬蟲學(xué)家Terry Vandeventer告訴記者,銅頭蛇在密西西比州很常見,通常在夏天爬到樹上,吞食新出現(xiàn)的蟬。