由醫(yī)生協(xié)助的解剖心臟、肺emojis表情符號已獲批準
Emojis for an anatomically correct heart and a pair of lungs are coming to keyboards this year — thanks in part to a Massachusetts doctor, a report said Tuesday.
周二的一份報告稱,今年的虛擬鍵盤上會出現(xiàn)一個解剖正確的心臟和一對肺的表情符號,這在一定程度上要感謝馬薩諸塞州的一位醫(yī)生。
Dr. Shuhan can breathe a sigh of relief after learning that the Unicode Consortium — the group responsible for approving new emojis each year — approved the mini medical renderings for release in 2020.
舒漢博士得知Unicode聯(lián)盟(每年負責批準新表情符號的組織)批準了2020年發(fā)布的迷你醫(yī)療效果圖后,松了一口氣。
“This was just really fun for me,” He, who practices emergency medicine at Massachusetts General Hospital, told The Boston Globe. “It’s just really exciting.”
“這對我來說真的很有趣,”他在馬薩諸塞州總醫(yī)院做急診醫(yī)生,告訴波士頓環(huán)球報。“真是太刺激了。”
But the new symbols are more than just a victory to accuracy-obsessed doctors — they could potentially save lives.
但這些新的符號不僅僅是對追求精確的醫(yī)生的勝利——它們可能挽救生命。
“The anatomical heart and lungs are really widely applicable, not only just in medicine but outside of it as well,” He told The Globe. “Emojis are just a way to communicate in a way that is less confusing for everyone.”
他對《環(huán)球報》說:“心臟和肺的解剖結(jié)構不僅在醫(yī)學上,而且在醫(yī)學之外,都有廣泛的應用。”。“Emojis表情符號只是一種交流方式,不會讓所有人感到困惑。”
For example, He said, the new emojis can help patients get across that they are having pain or complications with their actual hearts and lungs.
例如,他說,新的表情符號可以幫助患者了解他們的實際心臟和肺有疼痛或并發(fā)癥。
He co-wrote the pitch to the Unicode Consortium with Melissa Thermidor of Britain’s NHS Blood and Transplant; Christian Kamkoff, a Columbia University MFA candidate; and Jennifer Lee, the co-founder of Emojination and a vice-chair on the Unicode Emoji Subcommittee, according to The Globe.
他與英國國家醫(yī)療服務系統(tǒng)血液與移植中心的梅麗莎·賽米多(Melissa Thermidor)共同為Unicode聯(lián)盟撰寫了這份提案;哥倫比亞大學藝術碩士研究生克里斯蒂安·坎科夫;據(jù)《環(huán)球報》報道,表情符號的聯(lián)合創(chuàng)始人、Unicode表情符號小組委員會副主席珍妮弗·李(Jennifer Lee)也在其中。
“You may just think of emoji as a fun messaging tool — however, they could be used to start some serious conversations about our health, and we need to get people talking about these organs and the fact that more people need to donate them to save lives,” Thermidor told the paper.
“你可能會認為表情符號是一個有趣的信息工具——然而,它們可以用來開始一些關于我們健康的嚴肅對話,我們需要讓人們談論這些器官,以及更多的人需要捐獻它們來拯救生命的事實。”赫米多爾對該報說。
When the additions were announced last week, they were given a hearty cheer by many, including the American Lung Association.
上周宣布這些新成員時,包括美國肺病協(xié)會在內(nèi)的許多人都給予了他們熱烈的歡呼。