英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內(nèi)容

大男子氣概的男性,在年老時更容易出現(xiàn)健康和社會問題

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2020年03月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Macho men more likely to suffer health, social issues in old age

大男子氣概的男性,在年老時更容易出現(xiàn)健康和社會問題

While movies may make the macho lifestyle seem alluring, a new study has found that hypermasculine males could suffer from a host of health and social issues as they age.

雖然電影可能會讓陽剛的生活方式看起來很誘人,但一項新的研究發(fā)現(xiàn),隨著年齡的增長,超級陽剛的男性可能會遭受一系列健康和社會問題的困擾。

“Our study shows how toxic masculinity also has detrimental consequences for the men who subscribe to these ideals,” says Michigan State University sociologist Stef Shuster in a statement. The study was published in the journal Sex Roles.

密歇根州立大學(xué)社會學(xué)家斯蒂芬·舒斯特在一份聲明中說:“我們的研究表明,‘有毒的男子氣概’也會給那些信奉這些理念的男性帶來有害后果。”這項研究發(fā)表在《性別角色》雜志上。

Shuster defines “toxic masculinity” as a belief in men being “autonomous and not showing a lot of emotion.”

舒斯特對“有毒的男子氣概”的定義為“自主的,不會表現(xiàn)出太多的情感”。

大男子氣概的男性,在年老時更容易出現(xiàn)健康和社會問題

To study the correlation, the team analyzed nearly 5,500 older men and women and tried to determine the level at which each male participant subscribed to traditionally masculine ideals. They found that the most macho individuals suffered from loneliness, financial problems and even poor health as a result of their isolationist tendencies.

為了研究這種相關(guān)性,研究小組分析了近5500名年齡較大的男性和女性,并試圖確定每個男性參與者對傳統(tǒng)男性理想的認(rèn)同程度。他們發(fā)現(xiàn),最有男子氣概的人會因為他們的孤立主義傾向而遭受孤獨(dú)、財務(wù)問題甚至健康狀況不佳的折磨。

“Having people with whom we can talk about personal matters is a form of social support,” says Shuster, whose study found that men were less likely than women to confide in others.

舒斯特說:“與我們一起討論個人事務(wù)的人是一種社會支持。”他的研究發(fā)現(xiàn),男性向他人傾訴的可能性低于女性。

Shuster adds, “If people only have one person that they can share information with, or sometimes even no people, they don’t really have an opportunity to reflect and share.”

舒斯特補(bǔ)充說,“如果只有一個人,或者甚至沒有人可以分享信息,那么他們實際上就沒有機(jī)會去反思和分享。”

This refusal to seek outside help can cause toxic masculinity adherents to become siphoned out of society as they age, according to Shuster. Indeed, male boomers — those born between 1940 and the mid-1960s — are increasingly struggling to maintain and forge friendships as they retire, which is, in turn, exacerbated by relocating homes or their partner dying.

舒斯特認(rèn)為,這種拒絕尋求外界幫助的做法,可能導(dǎo)致有毒的男性氣概追隨者,隨著年齡的增長而被社會抽離。的確,男性潮一代(出生于1940年至1960年代中期)在退休時正越來越努力地維持和建立友誼,而搬家或伴侶去世又加劇了這種情況。

The study should be a wake-up call to men who may be reluctant to let loose the waterworks — or they can take inspiration from actor Brad Pitt, who finally cried after decades of holding it all in.

這項研究應(yīng)該給那些不愿流淚的男人們敲響警鐘——他們也可以從男演員布拉德·皮特那里獲得靈感,皮特在憋了幾十年后終于哭了。

“I am quite famously a not-crier,” the manly actor told People. “I hadn’t cried in, like, 20 years, and now I find myself, at this latter stage, much more moved — moved by my kids, moved by friends, moved by the news. Just moved. I think it’s a good sign.”

“我是出了名的不哭的人,”這位有男人味的演員告訴《人物》雜志。“我已經(jīng)有20年沒哭了,現(xiàn)在我發(fā)現(xiàn)自己,在最后這個階段,更容易感動了——被我的孩子、朋友、新聞感動。就是感動。我認(rèn)為這是一個好跡象。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市國定路580弄小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦