隨著全球大流行加速蔓延,許多人都想要了解口罩的有效性,以及何時(shí)應(yīng)該戴口罩。大多數(shù)東方人都認(rèn)為戴口罩對(duì)于新冠肺炎疫情的防控至關(guān)重要。但西方人則普遍表示,除非生病了,否則戴口罩是沒(méi)有必要的。
In Eastern countries like China, mask-wearing is engrained in their cultures. In fact, people in the East wear masks not just to protect themselves from illness but also for a variety of other reasons.
戴口罩在中國(guó)等東方國(guó)家的文化中根深蒂固。事實(shí)上,東方人戴口罩不僅僅是預(yù)防生病,還有種種其他原因。
In many Asian countries, masks are worn in many scenarios in daily life, such as doing housework or visiting patients in the hospital. They can give people the comfort of being protected.
在許多亞洲國(guó)家,人們?cè)谌粘I钪杏胁簧賵?chǎng)景會(huì)戴口罩,如做家務(wù)、去醫(yī)院探病等等。戴口罩讓人們有種受保護(hù)的安全感。
In recent years, they are worn simply for cosmetic reasons. Young people in Japan, for example, wear masks as a fashion statement, expressing their personal style through unique designs and patterns.
近年來(lái),很多人戴口罩僅僅是為了美觀。比如,日本年輕人將戴口罩視為一種時(shí)尚,通過(guò)口罩上獨(dú)一無(wú)二的設(shè)計(jì)與樣式來(lái)展現(xiàn)自己的個(gè)人風(fēng)格。
In Asia, wearing a face mask is also an outward expression of group-oriented values.
在亞洲,戴口罩也是集體主義價(jià)值觀的外在表現(xiàn)。
With one’s face partially covered, one becomes part of a giant collectivist whole. “People communicated their responsibilities to the social group of which they were members,” wrote Peter Baehr, a research professor in social theory at Lingnan University, Hong Kong. “By disguising an individual’s face, it gave greater salience to collective identity.”
一個(gè)人遮住了部分面龐后,便成為了一個(gè)大集體的一份子。“人們與所屬的社會(huì)群體共擔(dān)責(zé)任,”香港嶺南大學(xué)社會(huì)學(xué)研究教授彼得·貝爾如此寫(xiě)道。“遮面更凸顯了人們的集體身份。”
In Western countries, however, individual values are the most important.
但在西方國(guó)家,個(gè)人價(jià)值是最重要的。
As a citizen, it is one’s duty to prevent the spread of illness by following proper hygienic procedures, such as washing one’s hands and limiting one’s contact with others. A face mask is reserved only for those showing symptoms of illness.
(在他們看來(lái))作為公民,人人都有責(zé)任做好適當(dāng)?shù)男l(wèi)生措施,如洗手,減少社交等,從而遏制疾病的傳播。而口罩是只留給那些出現(xiàn)疾病癥狀的人戴的。
Whether from the East or the West, social culture and peer pressure have played an important role in one’s decision about whether or not to wear a mask. That’s because human beings are social creatures who take into consideration what other members of society think of us. The most important thing is to respect others’ opinions, no matter how different they are.
不論來(lái)自東方還是西方,社會(huì)文化與同輩壓力都大大影響了個(gè)人是否戴口罩的決定。因?yàn)槿祟?lèi)是社會(huì)生物,會(huì)考慮其他社會(huì)成員對(duì)于自己的看法。而最重要的是要尊重他人的選擇,不論大家有多么不同。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思呼和浩特市民和花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群