你可能已經(jīng)聽(tīng)說(shuō)了,我們的海洋里遍布塑料。但其實(shí),每年進(jìn)入海洋的塑料里,只有1%被看到漂浮在海面上。那剩下的去哪兒了?
This "missing" plastic has been a longstanding scientific question. To date, the search has focused on oceanic gyres such as the Great Pacific Garbage Patch, the water column (the part of the ocean between the surface and the sea bed), the bottom of the ocean, and the stomachs of marine wildlife.
“消失的”塑料是一個(gè)長(zhǎng)期存在的科學(xué)問(wèn)題。截至目前,搜尋的重點(diǎn)是海洋環(huán)流,比如大太平洋垃圾帶、水柱(海洋表面和海床之間的部分)、海底和海洋動(dòng)物的胃。
But our new research suggests ocean plastic is being transported back onshore and pushed permanently onto land away from the water's edge, where it often becomes trapped in vegetation.
但新的研究顯示海洋塑料正在被運(yùn)回岸上,被永遠(yuǎn)推到遠(yuǎn)離水邊的陸地上,通常被困在植被中。
Of course, plastic has been reported on beaches around the world for decades. But there has been little focus on why and how coastal environments are a sink for marine debris. Our findings have big implications for how we tackle ocean plastic.
當(dāng)然,數(shù)十年來(lái)一直有報(bào)道說(shuō)全球的海岸上有塑料垃圾,但很少有人關(guān)注沿海地區(qū)為什么以及如何成為了海洋垃圾的匯集地。我們的發(fā)現(xiàn)對(duì)如何處理海洋塑料意義非凡。
Plastic pollution can be reduced through local changes such as water refill stations, rubbish bins, incentives and awareness campaigns.
塑料污染可以通過(guò)局部改變來(lái)減少,如補(bǔ)水站、垃圾箱、獎(jiǎng)勵(lì)以及提高認(rèn)識(shí)的活動(dòng)。
It can also be reduced through targeted waste management policies to reduce, reuse and recycle plastics. We found container deposit schemes to be a particularly effective incentive in reducing marine pollution.
利用有針對(duì)性的廢物管理政策來(lái)減少、循環(huán)利用塑料也可以減少塑料垃圾。我們發(fā)現(xiàn)集裝箱存放計(jì)劃就是特別有效的減少海洋污染的激勵(lì)措施。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市崇義移民小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群