英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

肯德基中國(guó)推出植物性炸雞

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2020年04月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Yum China’s (YUMC.N) KFC fast food chain will begin selling plant-based fried chicken for the first time in China over a limited time period, it said on Monday.

百勝餐飲集團(tuán)的肯德基快餐連鎖店周一說(shuō)將首次在中國(guó)限時(shí)出售植物性炸雞。

The nuggets will be supplied by U.S. agribusiness Cargill Ltd [CARGIL.UL] and will be sold at only three outlets in China in Shanghai and the southern cities of Guangzhou and Shenzhen between April 28-30, KFC said on its official Weibo account.

肯德基在其官方微博上說(shuō),這些炸雞將由美國(guó)農(nóng)業(yè)綜合企業(yè)嘉吉有限公司提供,只在4月28日至30日在中國(guó)的上海和南部城市廣州、深圳的三家門店有售。

肯德基中國(guó)推出植物性炸雞

Customers who would like to try a bite must purchase a pre-sale coupon, it said. One serving comprises of five chicken pieces and will be sold for 1.99 yuan.

該公司說(shuō),有意品嘗的顧客必須購(gòu)買預(yù)售券。每份有5塊雞肉,售價(jià)1.99元。

The move comes amid growing global interest in China’s meat substitute industry, which has been identified by both U.S. players Impossible Foods and Beyond Meat (BYND.O) as a key target market. The coronavirus outbreak is also threatening China’s poultry production.

此舉正值全球?qū)χ袊?guó)肉類替代產(chǎn)業(yè)的興趣日益濃厚之際,美國(guó)的Impossible Foods和Beyond Meat兩家公司都把中國(guó)視為主要目標(biāo)市場(chǎng)。新冠疫情也威脅著中國(guó)的家禽養(yǎng)殖業(yè)。

Yum Brands Inc’s (YUM.N) KFC started offering plant-based fried chicken supplied by Beyond Meat in the United States at one of its Atlanta outlets. The two companies said in January that they would expand that tie-up to several KFC stores in Tennessee and North Carolina.

百勝餐飲集團(tuán)的肯德基開始在美國(guó)亞特蘭大的一家分店供應(yīng)Beyond Meat公司提供的植物性炸雞。這兩家公司在一月份說(shuō)會(huì)將合作擴(kuò)大到田納西州和北卡羅來(lái)納州的幾家肯德基門店。

KFC’s announcement garnered mixed reactions on Chinese social media platform Weibo, with some commentators saying that they hoped the new offering would be healthier.

肯德基宣布的這一消息在中國(guó)的社交平臺(tái)微博上得到了各種回應(yīng),有些人評(píng)論說(shuō)希望這一新品能更健康。

One of the most “liked” comments under its post, however, said they were sceptical that the product would be popular in China. “We want to eat meat!,” said the poster.

但帖子下面獲贊最多的一則評(píng)論說(shuō)他們懷疑這種產(chǎn)品在中國(guó)是否會(huì)受歡迎,評(píng)論中說(shuō):“我們想吃肉!”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思三亞市榮德花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦