在家工作或許有它的好處,但最近的一項調查顯示,許多人認為在家工作至少有一個巨大的缺點。
The pandemic-induced lack of real-time spent with employers has wreaked havoc on the career progression of nearly half of US and UK workers, according to data collected by the talent platform Beamery, Insider reported.
據(jù)內(nèi)幕網(wǎng)報道,人才平臺Beamery收集的數(shù)據(jù)顯示,疫情導致員工缺乏與雇主實時交流的時間,已經(jīng)嚴重影響了近一半的美國和英國員工的職業(yè)發(fā)展。
Approximately 48 percent of the 5,000 workers Beamery’s Talent Index surveyed between this August and September said they felt having significantly reduced face time with their higher-ups has hindered their career trajectory. The feeling was most prominent among young people: 66 percent of Gen Z respondents reported that they felt working remotely had put their careers back.
在今年8月至9月間接受Beamery人才指數(shù)調查的5000名員工中,約48%的人表示,他們覺得與上司見面的時間大幅減少阻礙了他們的職業(yè)發(fā)展。這種感覺在年輕人中最為明顯:66%的Z一代受訪者表示,他們覺得遠程工作讓他們的職業(yè)生涯倒退了。
Indeed, the survey revealed that many of the same white-collar workers who have enjoyed shortened commute times, have saved money and are even open to taking a pay cut for the ability to work remotely also feel that it has hurt them in the five-year plan.
事實上,該調查顯示,許多享受通勤時間縮短、已經(jīng)存錢、甚至愿意接受遠程工作減薪的白領也覺得,在五年計劃中,這對他們造成了傷害。
In addition to not moving forward as fast as they feel they would’ve in an in-person setting, many also felt that the ability to work from home came at the price of more challenges and personal pressure.
除了不能像在面對面的環(huán)境中那樣快速前進之外,許多人還覺得在家工作的代價是更多的挑戰(zhàn)和個人壓力。
“What’s under the cover of flexibility is actually higher stress levels, higher mental health challenges, higher frustration and lower career progression,” Beamery CEO Abakar Saidov told Insider.
Beamery公司首席執(zhí)行官阿巴卡爾·賽多夫告訴Insider網(wǎng)站說:“在靈活性的掩蓋下,實際上是更高的壓力水平、更大的心理健康挑戰(zhàn)、更大的挫敗感和更低的職業(yè)發(fā)展。”
Significantly this may be due to less connection among colleagues despite more meetings.
值得注意的是,這可能是因為盡管開會更多,但同事之間的聯(lián)系更少。
“There is this kind of fallacy that, ‘Oh, you’re not commuting, therefore you save more time in the day,’ but because you’re having so many meetings people are actually on average working more hours in the day and having more meetings in the day than they used to,” Saidov said.
賽多夫說:“有一種謬論說,‘哦,你不用通勤,所以你在一天中節(jié)省了更多的時間。’但因為有這么多的會議,人們實際上平均每天的工作時間和會議時間都比過去多。”
For others, the pandemic has brought them insight into the career path they actually want: Close to two-thirds of workers said the pandemic has changed their career goals, Insider reported.
對其他人來說,疫情讓他們了解了自己真正想要的職業(yè)道路:Insider報道稱,近三分之二的員工表示,疫情改變了他們的職業(yè)目標。