英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內容

你長胖的原因,可能是跟另一半關系不睦

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2021年10月29日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
If you've ever found yourself digging for your chocolate stash or speed-ordering a pizza after a fight with your partner, you're not alone. Unfortunately, feuding with your spouse or significant other can do more than strain a relationship — it can strain your waistband as well.

如果你發(fā)現(xiàn)自己在和伴侶吵架后挖巧克力或者快速點比薩,你不是一個人。不幸的是,與你的配偶或重要的另一半關系不和,不僅會使關系緊張,還會使你的腰圍緊張。

A 2015 study published in Clinical Psychological Science found that "hostile" couples actually had higher levels of ghrelin — the hunger triggering hormone — in their systems after an argument. The same couples who had the higher levels of ghrelin also reported making poor food choices, like high-fat and high-carbohydrate ultra-processed fast food.

2015年發(fā)表在《臨床心理科學》上的一項研究發(fā)現(xiàn),“敵對”夫妻在發(fā)生爭吵后,其體內的胃饑餓素(一種觸發(fā)饑餓的激素)水平實際上更高。同一對胃饑餓素水平較高的夫婦也說他們選擇了糟糕的食物,比如高脂肪、高碳水化合物的超加工快餐。

Behaviors including withdrawal and hostility can raise ghrelin more than a simple argument with your significant other over what time to leave to make it to an appointment on time. "The more that these behaviors occurred, the higher the ghrelin levels," the study's lead author Lisa Jaremka told Self. The more intense the fight, the more likely you might be to make those unhealthier food choices, and Jaremka noted that ghrelin itself tends to make people more likely to crave junk food rather than simply feeling hunger.

不僅是與你的另一半就何時離開以便準時赴約這樣的爭吵,包括退縮和敵意在內的所有行為,都會引起胃饑餓素的升高。“這些行為發(fā)生得越多,胃饑餓素水平就越高,”該研究的主要作者Lisa Jaremka告訴Self雜志。爭吵越激烈,你就越有可能選擇那些不健康的食物。Jaremka指出,胃饑餓素本身往往使人們更容易渴望垃圾食品,而不僅僅是感到饑餓。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市醫(yī)專家屬樓英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦