法國參議院日前通過了一項(xiàng)新的動物福利法案,新法律規(guī)定,從2024年起禁止寵物店銷售貓狗,從2026年起禁止海豚和虎鯨表演,從2028年起禁止馬戲團(tuán)巡演使用野生動物。
France will ban pet shops from selling dogs and cats from 2024 as part of efforts to prevent abandonment.
為了防止貓狗被遺棄,法國將從2024年起禁止寵物店銷售貓狗。
Under a new animal welfare law approved by the Senate on Thursday, licensedbreeders and shelters will be among the few options for would-be owners.
根據(jù)法國參議院上周四(11月18日)通過的新動物福利法案,想要養(yǎng)貓狗的人只能從有營業(yè)執(zhí)照的動物養(yǎng)殖場或動物收容所等地獲得貓狗。
Owners will also be required to sign a commitment certificate confirming their knowledge of the needs of the animals. Purchases can be cancelled within seven days.
他們必須簽一份承諾書,確認(rèn)自己了解動物的需求。購買合同在7天之內(nèi)可以取消。
The provisions are designed to prevent impulsivebuying, which is a factor behind abandonment.
這一條款旨在防止沖動性購買,這是貓狗被遺棄的一個(gè)因素。
A pet food industry association says nearly 22 million dogs and cats are kept as pets in France. But according to animal welfare groups, 100,000 are abandoned every year.
一個(gè)寵物食品行業(yè)協(xié)會表示,法國有近2200萬只寵物貓狗。但是動物福利團(tuán)體指出,每年都有10萬只貓狗被遺棄。
A lawmaker who cosponsored the bill welcomed its adoptionas a historic first step.
支持這一法案的一名議員對法案的通過表示歡迎,稱其為歷史性的第一步。
The law also bans dolphin and orca shows from 2026, and the use of wild animals in traveling circuses from 2028.
該法案還將從2026年起禁止海豚和虎鯨表演,并將從2028年起禁止馬戲團(tuán)巡演使用野生動物。
A representative of a circus association vowedto stage a protest, saying that no show animals are abused and the law is arbitrary.
一個(gè)馬戲團(tuán)聯(lián)盟的一名代表聲稱要舉行抗議活動,并表示參加馬戲團(tuán)表演的動物沒有受到虐待,這一立法太武斷。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思淄博市大成社區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群