Atlantic Container Line大西洋集裝箱海運(yùn)公司
Hawaiian air Lines夏威夷航空公司
2. Agency 公司、代理行
The Austin advertising Agency奧斯汀廣告公司
China Ocean Shipping Agency中國(guó)外輪代理公司
3. Store(s) 百貨公司
Great Universal Store大世界百貨公司(英)
Tesco Stores (Holdings)坦斯科百貨公司(英)
4. Associates(聯(lián)合)公司
British Nuclear Associates英國(guó)核子聯(lián)合公司
Subsea equipment Associates Ltd.海底設(shè)備聯(lián)合有限公司(英、法、美合辦)
5. System(廣播、航空等)公司
Mutual Broadcasting System相互廣播公司(美)
Malaysian Airline System馬來(lái)西亞航空公司
6. Office公司,多與 head, home, branch等詞連用
3M China Limited Guangzhou Branch Office 3M中國(guó)有限公司廣州分公司
China Books Import and Export Corporation (Head Office)中國(guó)圖書進(jìn)出口總公司
7. Service(s)(服務(wù))公司
Africa-New Zealand Service非洲—新西蘭服務(wù)公司
Tropic Air Services特羅皮克航空公司
8. Exchange
American Manufacturers Foreign Credit Insurance Exchange美國(guó)制造商出口信用保險(xiǎn)公司
9. Center
Binks (Shanghai) Engineering Exhibition Center, Ltd.
賓克斯(上海)涂裝工程設(shè)備展示有限公司
“聯(lián)合公司”的翻譯方法
1. Consolidated Coal Company聯(lián)合煤炭公司(美)
2. United Aircraft Corporation聯(lián)合飛機(jī)公司(美)
3. Allied Food Industries Co.聯(lián)合食品工業(yè)公司(新加坡)
4. Integrated Oil Company聯(lián)合石油公司
5. Federated Department Stores聯(lián)合百貨公司
6. Union Carbide Corporation聯(lián)合碳化合物公司(美)
7. Associated British Picture Corporation英國(guó)聯(lián)合影業(yè)公司
8. China Agricultural Machinery Import and Export Joint Company
中國(guó)農(nóng)業(yè)機(jī)械進(jìn)出口聯(lián)合公司
“保險(xiǎn)公司”的翻譯方法
1. Export Credit Insurance Corporation出口信貸保險(xiǎn)公司(加)
2. Export Finance and Insurance Corporation出口金融和保險(xiǎn)公司(澳)
3. Federal Insurance Corporation聯(lián)邦保險(xiǎn)公司(美)
4. Federal Deposit Insurance Corporation聯(lián)邦存款保險(xiǎn)公司(美)
5. Export Payments Insurance Corporation出口支付保險(xiǎn)公司(澳)
6. Federal Savings and Loan Insurance Corporation聯(lián)邦儲(chǔ)蓄貸款保險(xiǎn)公司(美)
7. Development Underwriting Ltd.開發(fā)保險(xiǎn)公司(澳)
8. American International Assurance Co. Ltd.美國(guó)友邦保險(xiǎn)公司
9. American International Underwriters Corporation美國(guó)國(guó)際保險(xiǎn)公司
企業(yè)名稱的翻譯方法
中國(guó)東方科學(xué)儀器進(jìn)出口公司(China Oriental Scientific Instruments Imp.& Exp. Corporation)
ABCD
A:企業(yè)注冊(cè)地址;B:企業(yè)專名;C:企業(yè)生產(chǎn)對(duì)象或經(jīng)營(yíng)范圍;D:企業(yè)的性質(zhì)
A按地名翻譯的原則處理;B可音譯,也可意譯,音譯時(shí)可按漢語(yǔ)拼音,也可按英語(yǔ)拼寫方式;C須意譯,兩個(gè)并列成份一般用符號(hào)&連接起來(lái),如“中國(guó)科學(xué)器材公司”譯為“China Scientific Instruments & Materials Corporation”,但不宜在同一個(gè)名稱里使用兩個(gè)&符號(hào),如“中國(guó)工藝品進(jìn)出口公司”譯為:China National Arts and Crafts Import & Export Corporation。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思承德市龍祥源小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群