1.restroom,bathroom,這是美國人常用的說法
2.lavatory,英國人喜歡用,美國人則把火車或飛機上的廁所稱為lavatory
3.W.C.這是water closet的縮略語,原意是盥洗室,貌似中國人最愛用
下面來盤點一下那些打破頭也想不到的“廁所”的英語表達方式:
1.the fourth
這是文化人的說法。據(jù)說,19世紀時,英國劍橋大學(xué)的學(xué)生每天早上起來要做四件事,第一是祈禱,第二是吃早飯,第三是吸煙,第四就是上廁所,所以后來,“第四”就成了“廁所”的代名詞了。
2.loo
loo這個詞在英國很常用,是個口語詞,一般指私人住宅中的廁所。它的由來有一個有趣的說法。據(jù)說,在英國,許多大樓的100號都是廁所(大家以后去英國可以實地考察一下),由于100和loo形似,于是就把loo指代成廁所了。
3.john
小寫的john有廁所的意思,一般指男廁所(這個詞有些粗魯,女士慎用)。廁所被稱為john的來歷有些爭議。傳說,早在1596年的時候,當時女王的親戚中有一個叫約翰-哈林頓的爵士(Sir John Harington)發(fā)明了廁所,所以大家就把廁所稱為“john”。
4.the Poets' Corner
詩人角在這里指代廁所,有點讓人感到莫名其妙,其實,換個角度想想就容易明白了。在廁所里常常會出現(xiàn)各種亂涂亂畫的打油詩,久而久之,去廁所就變成了去“詩人角”了。
5.spend a penny
在英國,上公廁是要花錢的,每次一便士,所以,“花一便士”就成了“廁所”。在物價猛漲的今天,恐怕除了上廁所外可以用一便士,平常都用不到了吧。