[00:00.00] (rrting.com)48 Understanding
[00:06.54]理解
[00:13.09]Get it?
[00:15.27]明白了嗎?(較隨便)
[00:17.45]A:Get it?
[00:19.13]明的了嗎?
[00:20.82]B:I beg your pardon?
[00:22.49]再說一遍好嗎?
[00:24.16]A:Have you understood me?
[00:25.76]你懂我的意思了嗎?
[00:27.35]B:Oh,yes,I do.
[00:29.41]噢,我懂了。
[00:31.48]Do you think you've got……?
[00:35.00]你覺得你明白……了嗎?
[00:38.53]A:Do you think you've got his words?
[00:40.82]你覺得你明白他的話了嗎
[00:43.10]B:Yes,I think so.
[00:44.98]我想我明白了。
[00:46.86]A:That's fine.
[00:48.54]那就好。
[00:50.21]Understand?
[00:52.64]明白了嗎?(較隨便)
[00:55.07]A:It's a trick,understand?
[00:57.60]這是個惡作劇,明白了嗎?
[01:00.13]B:A trick? It took me two hours to stand in the wind,just like a fool!
[01:03.76]惡作劇?在寒風(fēng)中我傻呆呆地站了兩個小時啊!
[01:07.40]A:Don't forget it's All Fools' Day!
[01:09.83]別忘記今天是愚人節(jié)。
[01:12.25]B:My Lord!
[01:13.84]我的天!
[01:15.42]Know what I'm getting at?
[01:18.35]明白我的意思嗎?
[01:21.29]A:When shall we meet?
[01:23.17]什么時候碰頭呢?
[01:25.05]Know what I'm getting at?
[01:26.73]明白我的意思嗎?
[01:28.40]I mean to talk about the trip.
[01:30.37]我是說一起商量一下旅行的事。
[01:32.34]B:Right.We need a plan before we start.
[01:34.86]對,我們動身前應(yīng)該作計劃。
[01:37.38]How about seven o'clock in the evening at my house?
[01:40.06]晚七點到我家怎么樣?
[01:42.74]A:Fine by me,See you then.
[01:44.87]我沒問題。再見。
[01:47.00]Is that clear?
[01:49.73]明白了嗎?
[01:52.46]A:Disks.Extremely cheap!
[01:54.49]光盤,很便宜的。
[01:56.53]B:Pardon?
[01:58.36]什么?
[02:00.19]A:I want to sell some disks.
[02:02.07]我想賣一些光盤。
[02:03.95]They're real cheap! Is that clear?
[02:06.17]價錢很便宜的。明白了嗎?
[02:08.39]B:Yes,come with me. The police are waiting for you.
[02:11.36]明白了.跟我走一趟。警察正等著你呢!
[02:14.32]Do you follow me?
[02:17.35]你明白了嗎?
[02:20.38]A:Go straight down the street,turn right at the second crossing.
[02:23.35]沿大街一直走,在第二個十字路口向右拐,
[02:26.31]Then walk two blocks. You can't miss it. Do you follow me?
[02:29.20]走過兩個街區(qū)就到了。明白嗎?
[02:32.08]B:Yes,but can I take a bus?
[02:34.41]明白??墒?,能坐汽車嗎?
[02:36.73]A:Yes,take bus No.4,it'll take you right there.
[02:39.66]可以,坐4路汽車會直接到那里。
[02:42.59]B:Thanks.
[02:44.17]多謝。
[02:45.75]Am I making myself clear?
[02:48.78]我講明白了嗎?(較正式)
[02:51.81]A:"Sister-in-law"is your younger brother's or your elder brother's wife.
[02:55.23]Susterinlaw就是你弟弟或你哥哥的妻子.
[02:58.65]Am I making myself clear?
[03:00.68]我講明白了嗎?
[03:02.70]B:Sorry.It seems to mean more.
[03:04.97]對不起,好像還有別的意思
[03:07.25]I'm always confused by the "inlaw"s
[03:09.73]帶inlaw的詞總是把我搞得糊里糊涂的.
[03:12.21]A:And "aunts" and "uncles"are complicated too.
[03:14.69]“aunts”和“ uncles”也是很復(fù)雜
[03:17.17]English and Chinese are so different in the addressing terms.
[03:20.05]英語和漢語的稱謂詞差別太大了.
[03:22.92]Do I make myself clear?
[03:25.95]我講明白了嗎?(較正式)
[03:28.98]A:Why don't they laugh when I'm telling a joke?
[03:31.25]我講笑話他們怎么不笑呢?
[03:33.52]Do I make myself clear?
[03:35.29]我講明白了嗎?
[03:37.05]B:Yes,Your speech is clear enough,
[03:39.34]B:講明白了.你的話講得很清楚,
[03:41.62]but we really don't know what you're talking about.
[03:44.05]但是我們不明白你在講什么
[03:46.48]I don't know if I'm making myself clear.
[03:50.41]不知道我是不是講明白了。(較正式)
[03:54.34]A:I don't know if I'm making myself clear.
[03:56.56]不知道我是不是講明白了。
[03:58.79]Sure.I understand.
[04:00.67]當(dāng)然。我懂了。
[04:02.55]You need a new walkman and you need some money.
[04:04.91]你想買個隨身聽而且你需要錢。
[04:07.28]But you can't always ask your parents for help.
[04:09.47]但是你不能總向父母要錢。
[04:11.66]What shall I do then?
[04:13.28]我該怎么辦呢?
[04:14.90]B:Find a part-time job.
[04:16.78]去找份兼職的工作。
[04:18.66]I'm not sure whether I make myself clear.
[04:22.15]我不知道是不是講明白了.(較正式)
[04:25.64]A:I'm not sure whether I make myself clear.
[04:28.07]我不知道是不是講明白了。
[04:30.50]Yes.A:But why do you look so puzzled。
[04:32.98]明白了但是你看上去是很迷惑的樣子.
[04:35.46]B:I really don't understand where you got such ridiculous ideas.
[04:38.54]我是不明白你哪兒來了這些荒唐的想法.
[04:41.63]Making Sure That You Have Understood
[04:45.71]核實理解是否正確
[04:49.80]Let me see.
[04:52.77]我來想一想。(較隨便)
[04:55.73]What shall we do? We've missed the last train.
[04:58.15]我該怎么辦呢?最后一輛火車都開走了.
[05:00.56]Let me see. Oh,what about taking a coach?
[05:03.44]我來想一想。噢,坐長途汽車怎么樣?
[05:06.31]Actually,no other choice anyway.
[05:08.83]事實上也別無選擇。
[05:11.35]Let me repeat that to make sure.
[05:15.38]我再重復(fù)一下以確保無誤.(通用)
[05:19.40]The phone number is 5558484 and she lives at 48 Apricot Street.
[05:24.23]電話號碼是5558484.她住在杏樹大街48號
[05:29.06]OK.Let me repeat that to make sure.
[05:31.55]好的,我再重復(fù)一下,以確保無誤。
[05:34.03]5558484,48 Apricot Street.
[05:37.71]電話號碼是5558484.她住在杏樹大街48號.
[05:41.39]Yes,that's right.
[05:43.03]沒錯。
[05:44.66]B:Thank you very nuch.
[05:46.58]謝謝
[05:48.50]Let me see if I understand.
[05:52.27]讓我想想是不是明白了。(通用)
[05:56.05]Wait a moment.Let me see if I understand.
[05:58.62]等一等。讓我想想是不是明白了
[06:01.20]They's re in six rows of six. Yes,I understand.
[06:04.28]六個六排,我懂了
[06:07.36]There're thirty-six altogether. Thank you.
[06:09.95]總共三十六人。謝謝。
[06:12.53]It's my pleasure.
[06:14.26]很樂意效勞。
[06:15.98]Let me see if I got that right.
[06:19.25]讓我想想是不是搞對了.(通用)
[06:22.51]Why don't you start?
[06:24.55]干嘛還不開始?
[06:26.59]Let me see if I've got that right.
[06:28.77]讓我想想是不是還有問題。
[06:30.95]Any mistake will ruin the plan.
[06:33.03]任何失誤都會使計劃付諸東流。
[06:35.10]Right.Look before you leap.You'd better turn it over.
[06:37.99]不錯,三思而后行嘛.最好仔細(xì)掂量一下.
[06:40.88]Do you mean……?
[06:43.60]你是說……?
[06:46.33]The snow is so heavy the bus to the school has to stop running.
[06:49.26]雪太大,開往學(xué)校的汽車不得不停止?fàn)I運.
[06:52.19]Do you mean we have to walk to school?
[06:54.47]你是說我們只能步行去上學(xué)了嗎?
[06:56.76]Maybe the school is closed today.
[06:59.19]也許今天學(xué)校會停課。
[07:01.62]Does it mean……?
[07:04.74]那是不是說……嗎?(通用
[07:07.86]A:I'm away on business this weekend.I'm leaving on Friday.
[07:11.05]這個周末我要出差。星期五動身。
[07:14.23]Does it mean I have to be on Friday.
[07:16.86]親愛的,那是不是說我要獨自過周末了?
[07:19.48]Yes,I have to attend the meeting.
[07:21.85]是的,我必須得參加這個會議
[07:24.21]Why not invite your friends here?
[07:26.24]請你的朋友過來玩兒吧!
[07:28.26]So you're saying that
[07:31.08]你是說……。(通用)
[07:33.90]A diplomat is invited to give a talk in the auditorium this afternoon.
[07:37.22]今天下午一位外交官應(yīng)邀在禮堂做報告.
[07:40.54]So you're saying we are not going to have any classes.
[07:43.20]你是說我們就不上課了。
[07:45.87]A:Absolutely right.
[07:47.70]完全正確。