11. We will inform you of the weight, measurements, number of cases, cost of the drawings and other documents seven days before delivering the documents to the airplane.
我方將在把文件數(shù)據(jù)送到機楊的7天前,通知貴方箱子的重量、尺碼和數(shù)量以及圖紙和其它文件數(shù)據(jù)的費用。
12. Drawings and technical documents will be sent to you by registered airmail.
圖紙和技術數(shù)據(jù)將通過掛號郵件的方式寄達貴方。
13. Expenses for the technology transfer shall be fair and reasonable.
技術的轉讓費應該公平合理。
14. The royalty rate shall not be higher than the standard international rate.
專利權使用費不應高于國際標準。
15. The technology transfer fee shall be paid in royalties.
技術轉讓費將以專利使用費的形式來支付。
16. The royalty rate shall be 15% of the net sales value of the products.
專利權使用費是產(chǎn)品凈銷售價值的15%。
17. The royalty rate shall be calculated on the net sales of the products turned our with transferred technology.
專利權使用費率將根據(jù)用轉讓技術生產(chǎn)出的產(chǎn)品凈銷售來計算。
18. You’ll pay for the imported technology in the form of royalties apart from a certain initial down payment.
除了一定比例的入門費,貴方應用專利權利使用費的形式向我方支付進口技術的費用。
19. We shall pay you 8% on the retail prices of all the goods manufactured with the transferred technology.
用轉讓技術生產(chǎn)出來的產(chǎn)品,我方將其零售價的8%支付給貴方。
20. We require that at the signature of the technology transfer agreement, you will provide us with the bank guarantee for the transfer of all payments.
我方要求在簽署技術轉讓協(xié)議時,貴方要向我方提供支付所有技術轉讓費用的銀行擔保。