中國人民銀行在其發(fā)布的《2012年金融穩(wěn)定報告》中稱,目前我國推出存款保險制度的時機已經(jīng)基本成熟。該官方報告給出強烈信號,存款保險制度不久將實行。
The People's Bank of China, the country's central bank, said now is the time for the country to establish a deposit insurance system. That announcement came as part of an official report that was released over the weekend and is a strong indicator that the long-awaited system will be introduced soon.
“deposit insurance system”意思是“存款保險制度”,也可稱“deposit protection system”。這是一種金融保障制度,是指由符合條件的存款性金融機構(gòu)建立一個保險機構(gòu),存款機構(gòu)作為投保人繳納保險費,當成員機構(gòu)發(fā)生經(jīng)營危機時,存款保險機構(gòu)向其提供財務(wù)救助,從而保護存款人利益,維護銀行信用,穩(wěn)定金融秩序的一種制度。存款保險制度是一國重要的金融基礎(chǔ)設(shè)施,尤其是利率市場化以后,如果沒有存款保險制度,銀行業(yè)經(jīng)營和存款人將面臨很大的風(fēng)險。
一些相關(guān)詞匯:
1. The People's Bank of China 中國人民銀行 2. official report 官方報告
3. financial guarantee institution 金融保障制度 4. policy holders 投保人
5. bank credit 銀行信用 6. financial order 金融秩序
例句:
And banks can fund their expanded asset base because at the same time deposits are attracted into the banks by the comfort of deposit insurance.
銀行可以輕易擴大其基礎(chǔ)資產(chǎn)因為存款保險制度解除了存款人的擔(dān)憂,同時存款被大量吸入銀行系統(tǒng)。
Outside the US, deposit insurance system is rarely complete and there are usually delays before reliable cheques denominated in central bank money duly arrive.
在美國以外,存款保險制度通常不甚完善,以央行資金發(fā)放的可靠支票往往姍姍來遲。
The implicit deposit insurance system can not meet the demand of financial stability and development under market economy.
我國目前隱性存款保險制度已明顯不符合市場經(jīng)濟條件下金融穩(wěn)定和發(fā)展的要求。