英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

老子《道德經(jīng)》英譯第六十一章

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  老子《道德經(jīng)》英譯第六十一章

  第六十一章 外交

  【原文】

  大國(guó)者下流,天下之交,天下之牝。牝常以靜勝牡,以靜為下。故大國(guó)以下小國(guó),則取小國(guó);小國(guó)以下大國(guó),則取大國(guó)。故或下 以取,或下而取。大國(guó)不過(guò)欲兼畜人,小國(guó)不過(guò)欲入事人。夫兩者各得所欲,大者宜為下。

  【現(xiàn)代漢語(yǔ)】

  大國(guó)要象居于江河的下流一樣,處于雌柔的位置,這是天下交匯的地方。雌柔常常以虛靜戰(zhàn)勝雄強(qiáng),就是因?yàn)樗察o而處于下面的緣故。

  所以大國(guó)用謙下的態(tài)度對(duì)待小國(guó),就可以取得小國(guó)的信任;小國(guó)用謙下的態(tài)度對(duì)待大國(guó),也才能取得大國(guó)的信任。所以,有時(shí)大國(guó)以謙下的態(tài)度取得小國(guó)的信任,有時(shí)小國(guó)以謙下的態(tài)度取得大國(guó)的信任。大國(guó)不過(guò)是要聚養(yǎng)小國(guó),小國(guó)不過(guò)是要待奉大國(guó),這樣大國(guó)小國(guó)都各自滿(mǎn)足了愿望,大國(guó)還是應(yīng)當(dāng)以謙下為宜。

  【英譯】

  What makes a great state is its being (like) a low-lying, down-flowing (stream);--it becomes the centre to which tend (all the small states) under heaven.

  (To illustrate from) the case of all females:--the female always overcomes the male by her stillness. Stillness may be considered (a sort of) abasement.

  Thus it is that a great state, by condescending to small states, gains them for itself; and that small states, by abasing themselves to a great state, win it over to them. In the one case the abasement leads to gaining adherents, in the other case to procuring favour.

  The great state only wishes to unite men together and nourish them; a small state only wishes to be received by, and to serve, the other. Each gets what it desires, but the great state must learn to abase itself.

  【備注】

  大國(guó)者下流,天下之交

  下流:謙下守靜,以靜和動(dòng)。用“下流”二字,讓人立即明白,大國(guó)是以大海作比。大海之所以為大,是因?yàn)樘幭?,天下所有河流在那里交匯的緣故。

  這一句用海洋和河流作比大國(guó)和小國(guó),說(shuō)明大國(guó)和海洋一樣,是兼容小國(guó)的緣故。

  天下之牝,常以靜勝牡,牝以靜為下。故大國(guó)以下小國(guó),則取小國(guó);小國(guó)以下大國(guó),則取大國(guó)。

  牝:雌性動(dòng)物,屬陰,具有溫柔、謙下、守靜的特性。牡:雄性動(dòng)物,屬陽(yáng),具有剛強(qiáng)、傲慢、躁動(dòng)的特性。

  天下的雌性動(dòng)物,常常以溫柔征服天下的雄性動(dòng)物。陰之所以勝陽(yáng)是因其本性符合大道之性。牝勝牡,就是陰勝陽(yáng),靜勝動(dòng)。同樣道理,如果大國(guó)能夠以謙下守靜之德對(duì)待小國(guó),就可以取得小國(guó)的擁護(hù)和歸順;如果小國(guó)以柔和守靜之德對(duì)待大國(guó),則可以取得大國(guó)的尊重和保護(hù)。

  故或下以取,或下而取。大國(guó)不過(guò)欲兼畜人,小國(guó)不過(guò)欲入事人。夫兩者各得其所欲,大者宜為下。

  “或下以取,或下而取”,說(shuō)明不管是大國(guó)征服小國(guó),還是小國(guó)征服大國(guó),其前提條件都是守靜謙下,即大國(guó)和小國(guó)的和平共處是建立在相互信任、相互尊重基礎(chǔ)上的。大國(guó)取得小國(guó)的歸順,目的不過(guò)是為了讓更多的人加入道德事業(yè)的行列,使道德之樹(shù)不斷成長(zhǎng)和壯大。小國(guó)加入大國(guó)的行列,目的不過(guò)是同大國(guó)一道,共同維護(hù)道德事業(yè)的發(fā)展,讓道德普及天下。大國(guó)與小國(guó)的建交,既體現(xiàn)了共同的目標(biāo),又滿(mǎn)足了各自的愿望。但是,在建交之初,大國(guó)更應(yīng)該有大國(guó)的風(fēng)度,以主動(dòng)謙下之德去接納小國(guó)。

  本章論述的是國(guó)際外交政策。以天地陰陽(yáng)之妙用,推論大國(guó)和小國(guó)的和平共處原則。大國(guó)守靜處下,是符合客觀規(guī)律的。倘若以強(qiáng)凌弱,以大欺小,就違背了自然法則,必被小國(guó)戰(zhàn)勝。小國(guó)若不能尊守自然法則,躁動(dòng)妄為,以小犯大,必國(guó)破人亡。所以,不論大國(guó)小國(guó)都必須建立在相互尊重的基礎(chǔ)上,和平共處,共同造就人類(lèi)社會(huì)的繁榮和穩(wěn)定。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思香港特別行政區(qū)恆豐園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦