39.了解事物成熟的時(shí)機(jī),并善加利用
了解事物成熟的時(shí)機(jī),并善加利用。萬(wàn)物都有其成熟之時(shí)--在此之前它們不斷完善,然后逐漸衰退。至于人工之物,則很少能夠達(dá)到完美的頂點(diǎn)而無(wú)需改進(jìn)。那些高品位的人的特權(quán),就是在事物達(dá)到完美之時(shí)充分享受它。并非人人都能分辨出這一時(shí)刻;即便能夠辨別,也未必知道如何享用。智慧的果實(shí)也有成熟之時(shí),要善察其時(shí),以便利用它的使用價(jià)值和交換價(jià)值。
39.Recognize when things are ripe, and then enjoy them
Recognize when things are ripe, and then enjoy them. The works of nature all reach a certain point of maturity; up to that they improve, after that they degenerate. Few works of art reach such a point that they cannot be improved. It is an especial privilege of good taste to enjoy everything at its ripest. Not all can do this, nor do all who can know this. There is a ripening point too for fruits of intellect; it is well to know this both for their value in use and for their value in exchange.