91.對(duì)做某事審慎與否有疑慮,就別著手去做
對(duì)做某事審慎與否有疑慮,就別著手去做。行事之人只擔(dān)心失敗,旁觀者卻已確認(rèn)失敗,尤其當(dāng)旁觀者為你的對(duì)手時(shí)。如果你的判斷在當(dāng)初沖動(dòng)的情緒中已搖擺不定,那么待稍后冷靜思考后,你會(huì)責(zé)備自己,那樣做無(wú)比愚蠢。如果你對(duì)行事是否慎重還有所懷疑時(shí)就開(kāi)始行動(dòng),那將是十分危險(xiǎn)的,最好把它放到一邊去。明智之人不會(huì)依賴"可能",他們始終在高度的理智控制下前進(jìn)。當(dāng)一件事在萌芽之時(shí)就遭到了判斷力的質(zhì)疑,那么,它怎么能成功呢?經(jīng)內(nèi)心法庭一致通過(guò)的決議還常常沒(méi)有好結(jié)局,我們又怎么能指望懷有疑感的理智和搖擺不定的判斷所辦的事情呢?
91.Never set to work at anything if you have any doubts of its prudence
Never set to work at anything if you have any doubts of its prudence. A suspicion of failure in the mind of the doer is proof positive of it in that of the onlooker, especially if he is a rival. If in the heat of action your judgment feels scruples, it will afterwards in cool reflection be condemned as a piece of folly. Action is dangerous where prudence is in doubt: better leave such things alone. Wisdom does not trust to probabilities; it always marches in the midday light of reason. How can an enterprise succeed which the judgment condemns as soon as conceived? And if resolutions passed nem. con. by inner court often turn out unfortunately, what can we expect of those undertaken by a doubting reason and a vacillating judgment?