254.勿因惡小而輕視它
勿因惡小而輕視它。福有雙至,禍不單行。幸與不幸常常都各尋同類。因此,所有人都想避開不幸,而與幸運同行。就連頭腦簡單的鴿子,也常飛往最白的墻壁。不幸之人一事無成--他本身、他的言語、他的運氣,全都不順。不要叫醒厄運之神,當她還在沉睡之時。一次跌倒算不了什么,但是致命的損失就會接踵而至,你不知道何時才是盡頭。沒有幸運是無暇的,也沒有厄運是徹底的。對上蒼的安排,要有耐心;對塵世的無常,也須謹慎。
254.Never despise an evil, however small
Never despise an evil, however small, for they never come alone: they are linked together like pieces of good fortune. Fortune and misfortune generally go to find their fellows. Hence all avoid the unlucky and associate with the fortunate. Even the doves with all their innocence resort to the whitest walls. Everything fails with the unfortunate-h(huán)imself, his words, and his luck. Do not wake Misfortune when she sleeps. One slip is a little thing; yet some fatal loss may follow it till you do not know where it will end. For just as no happiness is perfect, so no ill-luck is complete. Patience serves with what comes from above; prudence with that from below.