一、警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)的功能語(yǔ)言學(xué)特點(diǎn)
隨著我國(guó)國(guó)際化水平的不斷加強(qiáng), 涉外公安工作涉及到越來越多需要用英語(yǔ)進(jìn)行口頭交流的情況。這對(duì)我國(guó)英語(yǔ)水平整體較低的警察從業(yè)隊(duì)伍和警務(wù)英語(yǔ)教學(xué)提出較高要求。在開展警務(wù)工作的特殊場(chǎng)合使用的英語(yǔ)口語(yǔ), 具有較強(qiáng)的功能指向, 帶有明顯的人際特色, 整個(gè)語(yǔ)篇完全可以用Halliday的系統(tǒng)功能語(yǔ)法來加以分析。依據(jù)Halliday的理論很容易厘清和把握警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)篇的走勢(shì), 可以大大幫助具體工作中警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)的使用和指導(dǎo)警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)。
任何一段具體的書面或口頭的語(yǔ)言都可以被視為一個(gè)語(yǔ)篇而加以分析。長(zhǎng)期以來, 在英語(yǔ)語(yǔ)言界并沒有語(yǔ)篇分析的行之有效且被大多數(shù)學(xué)者認(rèn)可的方法。直到系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的創(chuàng)始人Halliday提出他的“系統(tǒng)功能語(yǔ)法” (functional grammar) , 將這一套理論引入語(yǔ)篇分析當(dāng)中, 才引發(fā)眾多語(yǔ)言研究者的爭(zhēng)相探討和廣泛認(rèn)可。Halliday指出, 語(yǔ)言具有三大純理功能:概念功能 (ideational function) 、人際功能 (interpersonal function) 和語(yǔ)篇功能 (textual function) ①。概念功能即用語(yǔ)言表達(dá)對(duì)主客觀世界的看法;人際功能是在與人交往過程中使用語(yǔ)言表達(dá)和影響他人;語(yǔ)篇功能即語(yǔ)言用來組織詞、句、段, 將單個(gè)意念和情形聯(lián)系起來②。具體到警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)的實(shí)例中, 筆者將從人際功能下的情態(tài) (modality) 、語(yǔ)氣 (mood) 和語(yǔ)篇功能下的主述位結(jié)構(gòu) (theme-rheme structure) 加以分析。
(一) 警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)的人際功能特點(diǎn)
警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)是公安工作中使用的語(yǔ)言, 其使用的首要目的是為了完成公安工作, 因而其帶著極強(qiáng)的目的性。這樣的口語(yǔ)交流必須由會(huì)話雙方展開, 并圍繞一定的主題, 該主題關(guān)乎具體的公安工作, 比如在實(shí)務(wù)中經(jīng)常見到的涉外驗(yàn)證類、辦案類、求助類工作等。依據(jù)Halliday的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中語(yǔ)言純理功能的人際意義功能, 警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)的人際功能特點(diǎn)在于, 通過語(yǔ)言表達(dá)傳遞警務(wù)工作的執(zhí)法規(guī)范要求, 搜集獲取警務(wù)工作執(zhí)法相對(duì)人的基本情況和案情事實(shí), 基于獲得的情況和事情做出警務(wù)執(zhí)法司法行為。這樣的人際功能是語(yǔ)言與生俱來的特性, 是警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)使用的首要目的?;诰瘎?wù)英語(yǔ)口語(yǔ)人際功能上的特點(diǎn), 在具體操作中會(huì)選擇適合警務(wù)工作的情態(tài)和語(yǔ)氣, 以達(dá)到更好的人際功能目的。并且警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)根據(jù)涉及到的工作范圍不同, 在情態(tài)和語(yǔ)氣的選擇上也會(huì)有不同的偏好。
(二) 警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)的語(yǔ)篇功能特點(diǎn)
警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)的語(yǔ)篇功能特點(diǎn)主要體現(xiàn)為, 其使用詞句篇章之間連接的程式化、規(guī)范化和強(qiáng)大的邏輯性。之所以具有這樣的特點(diǎn), 是因?yàn)榫瘎?wù)英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)篇所涉領(lǐng)域的特殊性, 其使用的工作場(chǎng)合多為國(guó)家公權(quán)力和私權(quán)互換信息的過程。這背后隱藏的是依據(jù)語(yǔ)言交流作出判斷的警務(wù)工作中的法律規(guī)范, 也就是警務(wù)工作所涉及到的法律規(guī)范是警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)篇得以展開的邏輯上的預(yù)設(shè)。這就導(dǎo)致了在警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)篇中, 關(guān)于一切人物、時(shí)間、地點(diǎn)等描述客觀情節(jié)的詞匯、短語(yǔ)、意群都具有了特殊的功能意義。主觀的態(tài)度、意念等描述具有重要的法律上的意義。這樣的信息交換當(dāng)中, 有些信息是已知的, 有些信息是未知的。警務(wù)工作希望依托已知信息, 而探尋更多與當(dāng)事人和案情有關(guān)的未知信息, 以便警務(wù)工作的有效展開。會(huì)話雙方已知的信息, 在功能語(yǔ)言學(xué)的主述位理論中屬于主位信息, 而會(huì)話雙方未知的, 圍繞著主位信息展開, 而需要重點(diǎn)描述和探尋的信息屬于述位信息。在涉外警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)會(huì)話語(yǔ)篇中, 警務(wù)人員要著重依據(jù)已知的主位信息去挖掘未知的述位信息。有時(shí)候一句話的述位會(huì)成為下一句話的主位;或多個(gè)述位圍繞同一個(gè)主位展開, 這都是常見的情況。如果涉外警務(wù)工作人員在使用英語(yǔ)進(jìn)行工作的時(shí)候, 能夠把握住主述位的邏輯行進(jìn)過程, 就能很好地展開對(duì)話和搜集信息, 不至于因?yàn)檎Z(yǔ)言水平有限而說了上句沒下句或頻頻卡“殼”, 造成語(yǔ)言交流上的障礙, 阻礙警務(wù)工作的進(jìn)行。
二、不同種類警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)的系統(tǒng)功能語(yǔ)篇分析
(一) 人際功能在“情態(tài)”上的偏好———以驗(yàn)證類為例
Halliday認(rèn)為, 情態(tài)是介意肯定和否定之間的中間狀態(tài), 表達(dá)了情態(tài)使用者的某種強(qiáng)烈抑或輕微的不確定態(tài)度。英語(yǔ)中表達(dá)情態(tài)主要有三種方式:第一, 借助情態(tài)動(dòng)詞, 如must, can, should, might等;第二, 由表示頻率高低或概率大小的情態(tài)副詞來表示, 如always, probably, definitely, certainly等;第三, 由謂語(yǔ)拓展式表示, 如supposed to do, have to do等 (Mathieseen&Halliday 2009:127) 。同時(shí), Halliday還根據(jù)情態(tài)動(dòng)詞表示的態(tài)度的強(qiáng)弱將情態(tài)動(dòng)詞分為高、中、低三個(gè)不同的量值 (value) ①:
表1 情態(tài)動(dòng)詞量值高低對(duì)比
警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)在情態(tài)的選擇上往往偏好中高量值的情態(tài)詞。因?yàn)樯嫱饩瘎?wù)工作展開于我國(guó)警務(wù)人員和外國(guó)人之間, 且多涉及需要執(zhí)法或賦予其一定權(quán)利的情況。我國(guó)警務(wù)人員代表著至高無上的國(guó)家權(quán)力, 任何外國(guó)人都必須遵守我國(guó)既定的法律。這樣的場(chǎng)合選擇中高量值情態(tài)表達(dá)我國(guó)的法律規(guī)范或執(zhí)法要求, 顯示出法律的嚴(yán)肅性和強(qiáng)制性。下面以一段驗(yàn)證類涉外警務(wù)會(huì)話語(yǔ)篇為例, 來體現(xiàn)其在人際功能上的“情態(tài)”偏好:
P:This is Aliens?Administration Division of Beijing Municipal Public Security Bureau.
F:How can I apply to postpone my visa?
P:You must submit the old and new passport along with your visa, and also ought to submit the certificate of postponing reason made by the institution which accepts you.
F:But my old passport has been taken back to the embassy of my country.
P:Then you should provide a certificate made by your embassy.Besides, you need fill in the two application forms.
F:fine, thanks.
(上文中P=Policeman, F=Foreigner, 下文例中亦用這兩個(gè)字母縮寫表示同樣身份。)
以上一段驗(yàn)證類警務(wù)英語(yǔ)中, 警察在向一位申請(qǐng)延期簽證的外國(guó)人提供咨詢幫助時(shí), 高密度地使用了四個(gè)情態(tài)詞, 其中三個(gè)高量值, 一個(gè)中量值。唯有用這樣的情態(tài)詞才能強(qiáng)調(diào)官方對(duì)外籍人士出入境工作的嚴(yán)格管理, 維護(hù)我國(guó)出入境管理秩序。這都是建立在一國(guó)至高無上的主權(quán)之上和一國(guó)對(duì)外籍人士管理法規(guī)上的執(zhí)法場(chǎng)景, 充分體現(xiàn)了執(zhí)行國(guó)家公務(wù)時(shí)的嚴(yán)肅性和強(qiáng)制性。該警務(wù)人員依照《中華人民共和國(guó)外國(guó)人出入境管理法實(shí)施細(xì)則》規(guī)定, 向該名外國(guó)人闡明了申請(qǐng)簽證延期所要提交的基本材料和履行的手續(xù)。對(duì)高量值的情態(tài)動(dòng)詞使用也恰當(dāng)?shù)皿w, 且會(huì)來回切換使用不同詞匯, 以避免重復(fù), 有較高的口語(yǔ)會(huì)話能力。
(二) 人際功能在“語(yǔ)氣”上的偏好———以辦案類為例
對(duì)一些觸犯我國(guó)《治安管理處罰法》和《刑法》的外籍人士, 我公安機(jī)關(guān)的民警、刑警會(huì)對(duì)其進(jìn)行審訊以了解基本案情, 以便及時(shí)給予相應(yīng)的治安處罰或進(jìn)入刑事辦案程序。雖然, 現(xiàn)行法律強(qiáng)調(diào)違反治安管理處罰法的人和犯罪嫌疑人具有充分的人權(quán), 但是警察審訊時(shí)代表著國(guó)家機(jī)器的強(qiáng)制執(zhí)行力, 被審訊人應(yīng)該據(jù)實(shí)回答警察提出的問題。此時(shí), 警察在語(yǔ)氣的選擇上也要相對(duì)體現(xiàn)出審訊場(chǎng)合的莊重、威嚴(yán)和震懾。這樣才能促使被審訊者更積極地?fù)?jù)實(shí)交代案情, 提高辦案效率。Halliday指出, 在語(yǔ)氣層面, 語(yǔ)言的交際功能分別體現(xiàn)在“聲明” (statement) 、“提供” (offer) 、“問題” (question) 、“命令” (command) 四個(gè)方面①。其中“聲明”“問題”“命令”三個(gè)方面又分別對(duì)應(yīng)著三種語(yǔ)氣———陳述、疑問、祈使。在辦案類英語(yǔ)口語(yǔ)會(huì)話中, 警察往往綜合運(yùn)用這三種語(yǔ)氣, 而又以命令和疑問的使用頻率較高為特點(diǎn)。
下面列舉一段審訊式的英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)篇:
P:Tell me your nationality, Please.
F:American.
P:Name and hometown.
F:Mike Martinez, from Boise of Idaho state.
P:Why did you hit the old man behind you?
F:He wanted to cut in line and trod on my toes.
P:Is that all the reasons leading to your violence?
F:Not exactly.I hate him all the way from the flight taking off in America, because of his rude behavior and noisy sound.
P:Do you know you badly wounded a Chinese citizen in China?s Territory?
F:Yeah, but I couldn?t control my temper.
P:Now he is likely to be severely wounded, and you may face the penalty of Chinese criminal law.
F:Yeah, I got it.But can I compensate for his damage?
P:It?s unlikely.Are you with traveling visa?
F:Yeah.
P:Why did you take along this little liquid in your bag?What?s this?Tell me the truth before it?s too late.
F:It?s commonly used, body cream.
P:Nonsense!!Tell the truth at once!
以上是一名中國(guó)警察在審訊一位在中國(guó)境內(nèi)將中國(guó)公民打成重傷且隨身攜帶不明液體的持旅行簽證的美國(guó)人。警察在這個(gè)過程中共使用了4次祈使語(yǔ)氣, 6次疑問語(yǔ)氣, 3次陳述語(yǔ)氣和1次強(qiáng)烈的感嘆語(yǔ)氣。這些語(yǔ)氣的配合使用, 能夠形成嚴(yán)肅的執(zhí)法氣氛, 起到很好人際交往的效果, 警察和被審訊人的人際定位都在語(yǔ)氣的使用中體現(xiàn)出來, 人際交往的目的在這樣的語(yǔ)氣氣氛中更容易實(shí)現(xiàn)。在語(yǔ)氣帶來的壓力下, 被審訊人會(huì)在交代案情上變得更為積極。這就是警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)篇的人際功能通過恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)氣使用得以順利實(shí)現(xiàn)的例證。
(三) 語(yǔ)篇功能在“主述位理論”上的脈絡(luò)———以求助類為例
Halliday將會(huì)話中的信息交流切分成主位和述位信息兩種。其中主位是指會(huì)話雙方基于一定的常識(shí)、語(yǔ)境等已知的信息, 是會(huì)話開展的起點(diǎn);述位信息是會(huì)話要著重描述的信息, 是信息交流的核心點(diǎn), 是圍繞著主位展開敘述的②。句子的主述位不一定和句子的主謂語(yǔ)成分相重合。主位可以是句子的主語(yǔ)、賓語(yǔ)、狀語(yǔ)或其他成分。當(dāng)前后句子中的主位和述位, 主位和主位, 述位和述位之間發(fā)生了某種變化和聯(lián)系時(shí), 就發(fā)生了推進(jìn)過程①。主位推進(jìn) (Patterns of Thematic Progression) 是會(huì)話語(yǔ)篇推進(jìn)的主要模式。 (以下例中:T=Theme主位, R=Rheme, 述位)
P:This is the 110 police call line.What (R) could I do for you (T) ?
F:I (T1) am an oversea student form Canada (R1) .Now I (T1) am in the Wangfujing Business Shopping Plaza (R2) .But my wallet got lost (R3) just right now.All the certificates, cards and money are in that purse (R4) .And I (T1) don?t know how to find the way back to school (R5) .
P:What?s (R6) the name of your school (T2) ?
F:Beijing Language and Culture University (R7) .
P:Tell me your name (T3) and cell phone number (T4) .
F:Call me Jacob Emily (R8) .And the number is 132-2222-2250 (R9) .
P:All right.Illustrate your dress-up (T5) , skin (T6) and hair (T7) color.
F:I?m in a black overskirt and wear a string of pearls (R10) .I?m a blonde with tresses (R11) .
P:Tell me the floor and the nearest shop?s name, and I will inform a nearby policeman to find you.Keep your phone in zone.
F:……
以上會(huì)話中, T均屬主位, R均為述位。其演變推進(jìn)模式為:
這樣靠主述位關(guān)系厘清求助者的主要身份信息特征, 富有調(diào)理, 逐層遞進(jìn), 按照身份、
外貌特征、聯(lián)系方式、所在地點(diǎn)逐項(xiàng)記錄求助人信息是一種值得提倡的模式。尤其是放射發(fā)展式的方式, 可從一個(gè)主位引出數(shù)個(gè)有價(jià)值的述位信息, 簡(jiǎn)單易行, 便于掌握。其實(shí)不僅僅是在求助類警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)中, 在其他很多警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)的場(chǎng)合, 都可以綜合以上幾種主述位的邏輯發(fā)展軌跡, 有效組織語(yǔ)篇, 發(fā)展語(yǔ)段, 對(duì)于提高警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)能力具有很好的指引作用。依照這樣的切分, 將一個(gè)完整語(yǔ)篇分成有層次的兩部分已知和未知信息, 對(duì)于警務(wù)工作中后期的資料整理和錄入也有很大幫助, 是警務(wù)工作人員抓住一條線索、厘清其他事實(shí)的可行辦法。
三、結(jié)語(yǔ)
Halliday作為一名對(duì)語(yǔ)篇分析學(xué)術(shù)研究做出巨大貢獻(xiàn)的語(yǔ)言學(xué)家, 他提倡的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的辦法引入各類風(fēng)格不同的語(yǔ)篇加以分析, 都可收到較好的效果;是因?yàn)橄到y(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)扎根在語(yǔ)言是具有功能意義的這個(gè)基礎(chǔ)理念之上。的確, 人類使用語(yǔ)言就是看重語(yǔ)言具有的各種功能。而反應(yīng)在專業(yè)性較強(qiáng)的警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)篇上, 集中分析其理論在人際和語(yǔ)篇兩部分功能上, 發(fā)現(xiàn)理論和實(shí)踐契合度極高, 理論能對(duì)實(shí)踐起到很好的提示和指引作用。
不論在具體的涉外警務(wù)工作中, 還是在警務(wù)英語(yǔ)教學(xué)工作中, 都能對(duì)語(yǔ)言的組織和層次的理清提供清晰思路。站在理論的高度指導(dǎo)實(shí)踐, 讓我國(guó)的涉外警務(wù)工作者英語(yǔ)口語(yǔ)水平不斷提升, 對(duì)維護(hù)涉外警務(wù)良好秩序、樹立我國(guó)司法權(quán)威和國(guó)家主權(quán)威嚴(yán), 都能起到很大的促進(jìn)作用。雖然警務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)只限定在特殊場(chǎng)合, 對(duì)特定人群使用, 但是其能夠產(chǎn)生巨大的正面能量。一國(guó)警察在涉外業(yè)務(wù)上的卓越表現(xiàn)能在很大程度上優(yōu)化國(guó)家形象, 傳達(dá)國(guó)家進(jìn)步富強(qiáng)和民族素質(zhì)提高的信號(hào)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思泰州市美林翡翠華府英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群