英語四級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級語法 >  內(nèi)容

英語四級語法句型范例(六)

所屬教程:英語四級語法

瀏覽:

2021年10月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

學(xué)習(xí)語法首先要學(xué)習(xí)句子,因為句子是人類語言的核心,通過對句子的分析理解,可以更好的掌握語法。下面是小編整理的英語四級語法句型范例(六),希望對你的語法學(xué)習(xí)有所幫助!

  

  1. 某些分隔結(jié)構(gòu)

  1) 動詞短語相關(guān)部分被分隔(當(dāng)"make use of ","take notice of","pay attention to",

  等動詞短語變成被動語態(tài)時)。

  Use is made of solar energy in heating houses.

  2)雙重定語引起的分隔。

  But there is of culture another view, in which not solely the scientific passion, the sheer desire to see things as they are, natural and proper in an intelligent being, appears as the ground of it.

  2. "to be doing…when…"是一個句型,多譯為"某人正在做……時,突然……"。在簡單的句子中容易看出,一旦句子變得復(fù)雜一些,可能就不太容易識別這種句型。

  She said she and a friend had gone out to dinner that night, and were walking home together at about 10 o'clock, when a "very big, very tall man", accosted them and demanded their purses.

  3. "too…to"句型

  Then I remembered how often I, too, had been indifferent to the grandeur of each day, too preoccupied with petty and sometimes even mean concerns to respond to the splendor of it all.

  4. "so much that…"句型

  But he developed gradually a very musical English. He learnt to write sentences that fall away on the ear with a misty languor and it delighted him so much that he could never have enough of it.

  5. "when"引導(dǎo)狀語從句有時并不好譯,不能一看到when從句就考慮譯為"當(dāng)……的時候",它還有許多種譯法。

  Anything is better than not to write clearly. There is nothing to be said against lucidity, and against simplicity only the possibility of dryness. This is a risk that is well worth taking when you reflect how much better it is to be bold than to wear a curly wig.

  6. "not…because…",有時可否定前面,有時可否定because本身,往往出現(xiàn)歧義。應(yīng)根據(jù)上下文面判定。

  In 1600 the earth was not the center of the universe because the majority then supposed it was; nor, because she had more readers, was Ella wheeler Wilcox a better poet than Father Hopkins.

  7. "so…that, such…that"是一個普通的句型,但在同一個句子里有兩處使用它卻比較少見。

  The truth is, that in one point of view, this matter of national literature has come to such a pass with us, that in some sense we must turn bullies, else the day is lost, or superiority so far beyond us, that we can hardly say it will ever be ours.

  8. "by doing…"結(jié)構(gòu)。這個結(jié)構(gòu)的意思是"通過(做)……",但翻譯實踐中不能拘泥于這種釋義,不少情況下需要靈活變通。

  The hippos, by depositing dung in the water, fed the fish that support the storks that destroy the rare trees.

  9. 下面例句為一倒裝句,主語很長,而且又含有非常復(fù)雜的句型。這是以形容詞作表語的倒裝,翻譯實踐中多把倒裝部分譯到最前面。

  No less obvious is the fact there are great numbers of people so constituted or so brought up that they cannot get so much pleasure out of processes and experiences resulting in a poorer life less full of meaning.

  10. "what…of"句型

  I can not say of myself what Johnson said of Pope: He never passed a fault unamended by indifference, nor quitted it by despair. I do not write as I do; I write as I can.

  

六級報名 四級閱讀輔導(dǎo) 四級翻譯技巧 英語四級詞匯表 四級翻譯匯總四級作文模板 英語四級口語六級閱讀輔導(dǎo) 英語六級語法 英語六級閱讀 六級翻譯匯總 六級口語詞匯 六級作文模板


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長春市隆達(dá)麗景新城(北區(qū))英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦