在飛機上本杰明遇到一個外國人,兩人聊起了中國一些有特色的地方和物品,例如長城、天安門、茶葉和絲綢等。
Listen Read Learn
Benjamin: Hi, I'm Benjamin. Nice to meet you here. You look great.
Passenger: Thank you. Nice to meet you too. I'm John. Is this your first time to take a long-distance trip on plane.
Benjamin: No, this is the second time. But I also feel bad because of the lower pressure and the jet lag.
Passenger: Oh, I am sorry to hear that. Take it easy. It will be OK soon. You see, I take this long-hour plane frequently, but the jet lag still makes me uneasy.
Benjamin: Oh, that's too bad. Do you get a good knowledge of China?
Passenger: Yes, whenever I think about China, I'd see the Tian'an Men Square. China is a very beautiful country. And I've seen many landmarks in China but I like the Great Wall most.
Benjamin: All of the Chinese are proud of the Great Wall. And it was built before the Qin dynasty near Shan Haiguan-the First Pass in the World.
Passenger: Was it built before the Qin dynasty? I thought it was in the Ming dynasty.
Benjamin: No, before the Qin dynasty.
Passenger: Oh, yeah. Thought I am an American, I know quite a lot about China and I like Chinese tea very well.
Benjamin: Both the green tea and the black tea are good for our health. And I usually refresh myself with a cup of tea.
Passenger: Yeah, many of my friends like Chinese tea and whenever I go back to China, I'll take some Dragon-well green tea for them.
Benjamin: Do you like the Chinese traditional silk?
Passenger: I heard about it, but I don't have any clothes made from silk.
Benjamin: Go and pick some stuff. The price can always surprise foreign friends.
Passenger: Oh, I'm eager to have a try.
聽看學
本杰明:你好,我叫本杰明。很高興見到你,你看起來氣色不錯。
乘客:謝謝。很高興見到你。我叫約翰。這是你第一次乘坐長途飛機嗎?
本杰明:不,是第二次。但是我還是因為低壓和時差而感到難受。
乘客:噢,很抱歉。放輕松點,一會兒就會好的。你看,我經(jīng)常長時間乘坐飛機,但是時差還是讓我很難受。
本杰明:噢,真是不舒服。你了解中國嗎?
乘客:是的。一提到中國,我就想到天安門廣場。中國很美,我去過中國很多有代表性的地方,但是我最喜歡的是長城。
本杰明:所有中國人都以長城為驕傲,它建于秦朝之前,臨近天下第一關山海關。
乘客:是在秦朝之前修的嗎?我還以為是在明朝呢。
本杰明:不是,在秦朝以前。
乘客:噢,是吧。雖然我是個美國人,但是我對中國了解很多,我也很喜歡中國茶。
本杰明:紅茶和綠茶對身體都很好。我常喝杯茶提神。
乘客:是的,我的很多朋友都喜歡中國茶。每次到中國,我都會給他們帶一些龍井茶。
本杰明:你喜歡中國傳統(tǒng)的絲綢嗎?
乘客:聽說過,但是我沒有絲質(zhì)的衣服。
本杰明:去買一些試試,價格對外國朋友來說通常是個驚喜。
乘客:噢,期待試一試。
Recitation 經(jīng)典背誦
Passenger: I am an American. I often go to China and take long-hour plane frequently, but the jet lag and the lower pressure still make me uneasy. I’ve met a Chinese man on the plane. Both of us like green tea which is good for our health.
生詞小結(jié)
frequently adv. 經(jīng)常地
landmark n. 路標,地標
dynasty n. 朝代
refresh vt. 使精神振作,提神
語素 Material
Boeing
Boeing is the world's leading aerospace company and the largest manufacture of commercial jetliners. Additionally, Boeing designs and manufactures rotorcraft, electronic and defense systems, missiles, satellites, launch vehicles and advanced information and communication systems. Boeing has customers in more than 90 countries around the world and is one of the largest U.S. exporters in terms of sales.
波音
波音是世界上居于領先地位的航天公司,也是最大的商用噴氣客機制造商。此外,波音公司還設計并生產(chǎn)旋翼飛機、電子與防御系統(tǒng)、導彈、衛(wèi)星、運載火箭以及先進的信息和通訊系統(tǒng)。波音公司的客戶來自全球90多個國家,波音是美國銷售額最多的出口商之一。
Female Steward
China's first batch of female stewards with "double identities", who are not only gentle and beautiful air hostesses but also “air policewomen” good at fighting, will formally show up on the Flights of Air China Southwest Branch Co. It is learnt that after passing a strict test, these air security guards will receive a two-and –a-half-month isolation training in Chengdu, where they can train physical abilities and learn skills of capturing and unarmed combat and how to handle emergency.
空姐
中國第一批擁有雙重身份的空姐將正式現(xiàn)身于中國國際航空公司西南分公司的客機上。她們不僅是溫柔、美麗的空姐,還是擅長格斗的“空中女警”。據(jù)悉,這些空中警衛(wèi)在通過嚴格的測試后,將在成都接受兩個半月的封閉式訓練。在那里她們將接受體能訓練,并學習擒拿、徒手格斗和處理緊急事件的技巧。