有些說法在語法上并沒有錯,但很不地道?! ?br />
“臨時做決定”的地道表達(dá)為:play by ear。Play是玩的意思,可是play byear的意思并不是"玩耳朵"。這個詞匯的來源和音樂有關(guān)系,它原來指的是那些會彈鋼琴或某種樂器,但是卻不會看五線譜的人。每當(dāng)他們要彈奏某個曲調(diào)時,他們只能憑著上一次聽到的記憶來彈。可是playby ear現(xiàn)在已經(jīng)成為日常用語了,意思是做一件事不是事先有計劃的,而是走著瞧,臨時決定。例如,你被請到某處去做演講,可是又沒有時間準(zhǔn)備,你就可以對聽眾說:Ihaven't had a chance to prepare any notes so all I can do is start talking andplay it by ear. 這句話的意思就是:我今天沒有什么準(zhǔn)備,所以就只好講到哪兒算哪兒了。所以我們可以把回答改為:Yes, I think it’suseful to plan our time. But sometimes things change, so we have to change ourplan and play it by ear.
總述:通過上面的例子我們可以看出,學(xué)習(xí)并了解英美歷史文化知識,能夠幫助我們提高口語表達(dá)的地道性,讓我們的英語聽起來更像母語使用者,同時也能夠寓學(xué)于樂,提高學(xué)習(xí)英語的興趣。因此,歷史文化對于提高口語地道表達(dá)能力是十分重要的。