1. I"m not attracted to you.
你不吸引我。
“I"m not attracted to you.” 這句話在電視或電影上常常聽到,意思就是“你不吸引我”,也就是 I don"t like you. 這句話比較婉轉的說法。
I don"t like you. 聽起來很直接、比較刺耳,如果別人跟你告白,但你對他并沒有意思,你不妨客氣一點地說I"m not attracted to you, but we still can be friends. (你不吸引我,但我們還是可以當朋友。)
2. Maybe I don"t deserve you.
也許我真的配不上你。
Deserve (應得的) 是一個在英文中很好用的字,它用在談戀愛方面有許多有趣的用法。“我配不上你”英文就是I don"t deserve you. 電影《Sleepless in Seattle》里安妮和沃爾特分手時就是這么說的。如果有人失戀了,你也可以安慰他說:You deserve someone better. (你一定可以找到更好的。), 或是She doesn"t deserve you. (她根本就配不上你。)
日常的會話中也常常用到一句“You deserve it!”,這句話是說這是“你應得的”,就是“活該、自作自受”的意思。比如有人老愛腳踏兩條船,結果到頭來同時被兩個女人給甩了,這種人你就可以對他說 You deserve it.
3. We don"t match each other.
我們兩個不配。
和上一句的 I don"t deserve me. (我配不上你) 不同,We don"t match each other. 指的是“我們兩個人不配”。Match 這個詞除了當動詞外也可以拿來當名詞用,比如你要說“某兩人很相配”,你就可以說 You are a perfect match.
Match 還可以用在穿著方面,比如Your clothes don"t match. 指的就是兩件衣服不配 (例如紅衣服配上綠褲子之類的)。
4. He is not my type.
他不是我心目中的類型。
女孩子們聚在一起總是會對周遭的男生品頭論足。“He is not my type.” 是常用的一個句子, 意思就是“他跟我不適合啦。/ 他不是我想要的那個類型。”