說(shuō)起雅思口語(yǔ),繞不開(kāi)的一個(gè)核心就是 paraphrase——改述。在評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)中我們可以發(fā)現(xiàn)改述這項(xiàng)要求覆蓋了從 4 分 -8 分的整個(gè)區(qū)間。對(duì)于改述分別提出了不同難度的要求。實(shí)際上,改述的使用更是涉及到了聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)四項(xiàng),例如聽(tīng)力的同義替換,本質(zhì)上就借助改述來(lái)進(jìn)行詞性、動(dòng)詞、句型等替換。由此可見(jiàn)改述的重要性。
那么口語(yǔ)當(dāng)中的 paraphrase 如何去定義呢?讓我們看看 paraphrase 在劍橋詞典中的意義:
"To repeat something written or spoken using different words, often in a humorous form or in a simpler and shorter from that makes the original meaning clearer"
---Cambridge dictionary
通過(guò)詮釋我們看到除了替換成分,另外一個(gè)核心要素即為通過(guò)改述使原有意義更加易懂。因此切記改述并不是為了把句子搞復(fù)雜,為了追求高大上而刻意為之。
方法
結(jié)合多年口語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)總結(jié)出了改述四部法,按照難度依次遞進(jìn)分別為 1. 同義詞替換;2. 詞性替換;3. 形容詞的逆向表達(dá);4. 句式轉(zhuǎn)換。接下來(lái)分別為大家講解每種改述技巧的實(shí)際操作。
1. 同義詞替換
即用意義相同的同義詞進(jìn)行替換,這可能是難度較低的改述技巧了,相信絕大多數(shù)的學(xué)生都能夠輕松掌握。熟悉雅思題目的同學(xué)會(huì)發(fā)現(xiàn)在 Part 1 & Part 3 中會(huì)大量出現(xiàn)一些類(lèi)似的提問(wèn)方式,如 Do you like...? Is it popular? Is it important? 題目中
出現(xiàn)的核心詞如 like,popular,important 都是可以進(jìn)行同義替換的對(duì)象。如:
like → fancy/be fond of/be obsessed with popular → celebrated/all the rage/the in thing important → significant/vital/big deal
下面我們通過(guò)一個(gè)問(wèn)題來(lái)感受一下這種替換所帶來(lái)的變化。E.g.:Do you like boats?
A: Yes, I like boats.
B: Absolutely, I'm obsessed with boats. I had a fancy for boats since I was a kid, because...
通過(guò)比較我們發(fā)現(xiàn)同義替換的效果立竿見(jiàn)影,A 同學(xué)的答案就非常的死板,缺乏情感。而 B 同學(xué)的答案就非常的鮮明,并且有層次感。所以在我們回答過(guò)程中,盡量避免使用題目中所出現(xiàn)的詞匯,利用同義詞進(jìn)行替換,顯現(xiàn)詞匯多樣性。與此同時(shí),替換一些程度不同的同義詞往往更能反映出個(gè)人的情感和態(tài)度,從而避免答案干澀蒼白。
1. 改變?cè)~性
即把句中某一核心成分的詞性進(jìn)行轉(zhuǎn)換,使得句子在結(jié)構(gòu)上面發(fā)生變化。這種方法比起上面稍微增加了一些難度, 要求學(xué)生具有良好的語(yǔ)法基礎(chǔ)才能靈活自如的運(yùn)用。常用的詞性轉(zhuǎn)換有兩種。① n. v. ② adj. n. 注意!這個(gè)過(guò)程是可逆的。
下面我們通過(guò)兩個(gè)例句來(lái)解析。
① 改述前:Punctuality is the mirror of one's credit.
改述后:Credit is mirrored by one's punctuality.
通過(guò)對(duì)比我們能夠看到,mirror 同時(shí)具有名詞和動(dòng)詞的意義,改述前作為名詞出現(xiàn)構(gòu)成所有格,而改述后作為動(dòng)詞出現(xiàn)構(gòu)成了被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。從意義上與前句保持一致,但是句式上和詞性上就顯得更加靈活。類(lèi)似這樣的名詞動(dòng)用的詞還有很多,在這里就不一一贅述了。
?、?改述前:It's significant to be punctual.
改述后:Punctuality is considered as a big deal.
通過(guò)對(duì)比我們能看到 punctual 在前句中做形容詞,屬于一個(gè)很常規(guī)的表達(dá)方式。而經(jīng)過(guò)詞性轉(zhuǎn)變后變?yōu)槊~作為主語(yǔ)出現(xiàn),體現(xiàn)了靈活的成分轉(zhuǎn)換,正因?yàn)樽隽酥髡Z(yǔ),后面的成分的變化選擇也更多。
2. 形容詞的逆向表達(dá)
采用了一種逆向思維,對(duì)某些形容詞進(jìn)行替換,達(dá)到靈活多變的效果。如:
distasteful → least favorite;normal → nothing out of ordinary;poor/bad → not as good as; Excellent/brilliant → not bad at all;old → passed the prime of one's age。那么我們還是通過(guò)兩個(gè)例子來(lái)說(shuō)明。
?、?改述前:Science subjects are distasteful for me.
改述后:Science are my least favorite subjects.
② 改述前:Although she's old, her memory is still brilliant.
改述后:Although she's passed the prime of her age, her memory is not bad at all.
類(lèi)似于上面的逆向表達(dá)把語(yǔ)言的藝術(shù)體現(xiàn)的淋漓盡致,讓我們看到了更加靈活,有技巧的回答。在某些語(yǔ)境下會(huì)顯得更加委婉。
1. 句式轉(zhuǎn)換
a. 改變?cè)~序
在句式轉(zhuǎn)換法中,這是一個(gè)非常簡(jiǎn)單的操作,即將狀語(yǔ)(狀語(yǔ)從句)換位。Since I was bone, I have been living here.
→ I have been living here since I was born.
b. 主動(dòng)變被動(dòng)
I usually send assignments to my supervisor via E-mail.
→ Assignments are usually sent to my supervisor via E-mail.
c. There be+ 定語(yǔ)從句
We can learn much about our ancient culture from historical events.
→ There are some historical events from which we can learn much about our ancient culture.
d. 定語(yǔ)從句,分詞,插入語(yǔ)替換
The new policy which is enacted by local government is carried out early this week.
→ The new policy, enacted by local government recently, is carried out early this week. ( 定從→分詞)
Steve jobs, who is one of the most influential man in the world, left us with tremendous legacy.
→ Steve jobs, one of the most influential men in the world, left us with tremendous legacy. ( 定從
→插入語(yǔ) )
相較于其他 3 種改述方式,句式轉(zhuǎn)換最為多變,難度也很大規(guī)模。對(duì)于各種句式的使用以及句子成分的要求都很高。
以上 4 種句式轉(zhuǎn)化方法是總結(jié)出來(lái)的,非常實(shí)用有效的改述方法。
小結(jié)
改述的方法千變?nèi)f化,不拘泥于任何形式或模板。以上提到的 4 種方法在使用的時(shí)候要靈活運(yùn)用,相互結(jié)合才能發(fā)揮出改述的The best效果。那么最后我們做個(gè)總結(jié),從意義層面來(lái)講,改述不是單純的重復(fù),而更像是解釋的功能, 起到加深意義和補(bǔ)充細(xì)節(jié)的作用。當(dāng)然,這不意味著連續(xù)幾句話都要改述,只有合理善用才能為我所用。希望我的方法能夠起到拋磚引玉的效果,大家也不妨在實(shí)踐中去摸索總結(jié)改述的小竅門(mén)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思中山市翠閑庭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群