雅思英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 雅思 > 雅思閱讀 >  內(nèi)容

雅思閱讀每日一練:Why pagodas don’t fall down

所屬教程:雅思閱讀

瀏覽:

2021年05月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

雅思閱讀是一場(chǎng)持久戰(zhàn),只有對(duì)文字有了足夠的熟悉,才能在卷面上獲得更高的分?jǐn)?shù)。下面是聽力課堂小編整理的雅思閱讀每日一練:Why pagodas don’t fall down的資料,平時(shí)多看多練,考試正常發(fā)揮就好。

  Why pagodas don’t fall down

  In a land swept by typhoons and shaken by earthquakes, how have Japan’s tallest and seemingly flimsiest old buildings — 500 or so wooden pagodas — remained standing for centuries? Records show that only two have collapsed during the past 1400 years. Those that have disappeared were destroyed by fire as a result of lightning or civil war. The disastrous Hanshin earthquake in 1995 killed 6,400 people, toppled elevated highways, flattened office blocks and devastated the port area of Kobe. Yet it left the magnificent five-storey pagoda at the Toji temple in nearby Kyoto unscathed, though it levelled a number of buildings in the neighbourhood.

  Japanese scholars have been mystified for ages about why these tall, slender buildings are so stable. It was only thirty years ago that the building industry felt confident enough to erect office blocks of steel and reinforced concrete that had more than a dozen floors. With its special shock absorbers to dampen the effect of sudden sideways movements from an earthquake, the thirty-six-storey Kasumigaseki building in central Tokyo — Japan’s first skyscraper — was considered a masterpiece of modern engineering when it was built in 1968.

  Yet in 826, with only pegs and wedges to keep his wooden structure upright, the master builder Kobodaishi had no hesitation in sending his majestic Toji pagoda soaring fifty-five metres into the sky — nearly half as high as the Kasumigaseki skyscraper built some eleven centuries later. Clearly, Japanese carpenters of the day knew a few tricks about allowing a building to sway and settle itself rather than fight nature’s forces. But what sort of tricks?

  The multi-storey pagoda came to Japan from China in the sixth century. As in China, they were first introduced with Buddhism and were attached to important temples. The Chinese built their pagodas in brick or stone, with inner staircases, and used them in later centuries mainly as watchtowers. When the pagoda reached Japan, however, its architecture was freely adapted to local conditions — they were built less high, typically five rather than nine storeys, made mainly of wood and the staircase was dispensed with because the Japanese pagoda did not have any practical use but became more of an art object. Because of the typhoons that batter Japan in the summer, Japanese builders learned to extend the eaves of buildings further beyond the walls. This prevents rainwater gushing down the walls. Pagodas in China and Korea have nothing like the overhang that is found on pagodas in Japan.

  The roof of a Japanese temple building can be made to overhang the sides of the structure by fifty per cent or more of the building’s overall width. For the same reason, the builders of Japanese pagodas seem to have further increased their weight by choosing to cover these extended eaves not with the porcelain tiles of many Chinese pagodas but with much heavier earthenware tiles.

  But this does not totally explain the great resilience of Japanese pagodas. Is the answer that, like a tall pine tree, the Japanese pagoda — with its massive trunk-like central pillar known as shinbashira — simply flexes and sways during a typhoon or earthquake? For centuries, many thought so. But the answer is not so simple because the startling thing is that the shinbashira actually carries no load at all. In fact, in some pagoda designs, it does not even rest on the ground, but is suspended from the top of the pagoda — hanging loosely down through the middle of the building. The weight of the building is supported entirely by twelve outer and four inner columns.

  And what is the role of the shinbashira, the central pillar? The best way to understand the shinbashira’s role is to watch a video made by Shuzo Ishida, a structural engineer at Kyoto Institute of Technology. Mr Ishida, known to his students as ‘Professor Pagoda’ because of his passion to understand the pagoda, has built a series of models and tested them on a ‘shake-table’ in his laboratory. In short, the shinbashira was acting like an enormous stationary pendulum. The ancient craftsmen, apparently without the assistance of very advanced mathematics, seemed to grasp the principles that were, more than a thousand years later, applied in the construction of Japan’s first skyscraper. What those early craftsmen had found by trial and error was that under pressure a pagoda’s loose stack of floors could be made to slither to and fro independent of one another. Viewed from the side, the pagoda seemed to be doing a snake dance — with each consecutive floor moving in the opposite direction to its neighbours above and below. The shinbashira, running up through a hole in the centre of the building, constrained individual stories from moving too far because, after moving a certain distance, they banged into it, transmitting energy away along the column.

  Another strange feature of the Japanese pagoda is that, because the building tapers, with each successive floor plan being smaller than the one below, none of the vertical pillars that carry the weight of the building is connected to its corresponding pillar above. In other words, a five-storey pagoda contains not even one pillar that travels right up through the building to carry the structural loads from the top to the bottom. More surprising is the fact that the individual stories of a Japanese pagoda, unlike their counterparts elsewhere, are not actually connected to each other. They are simply stacked one on top of another like a pile of hats. Interestingly, such a design would not be permitted under current Japanese building regulations.

  And the extra-wide eaves? Think of them as a tightrope walker’s balancing pole. The bigger the mass at each end of the pole, the easier it is for the tightrope walker to maintain his or her balance. The same holds true for a pagoda. ‘With the eaves extending out on all sides like balancing poles,’ says Mr Ishida, ‘the building responds to even the most powerful jolt of an earthquake with a graceful swaying, never an abrupt shaking.’ Here again, Japanese master builders of a thousand years ago anticipated concepts of modern structural engineering.

  Questions 1-4

  Do the following statements agree with the claims of the writer in Reading Passage 1?

  In boxes 1-4 on your answer sheet, write

  YES if the statement agrees with the claims of the writer

  NO if the statement contradicts the claims of the writer

  NOT GIVEN if it is impossible to say what the writer thinks about this

  1 Only two Japanese pagodas have collapsed in 1400 years.

  2 The Hanshin earthquake of 1995 destroyed the pagoda at the Toji temple.

  3 The other buildings near the Toji pagoda had been built in the last 30 years.

  4 The builders of pagodas knew how to absorb some of the power produced by severe weather conditions.

  Questions 5-10

  Classify the following as typical of

  A both Chinese and Japanese pagodas

  B only Chinese pagodas

  C only Japanese pagodas

  Write the correct letter. A, B or C, in boxes 5-10 on your answer sheet.

  5 easy interior access to top

  6 tiles on eaves

  7 use as observation post

  8 size of eaves up to half the width of the building

  9 original religious purpose

  10 floors fitting loosely over each other

  Questions 11-13

  Choose the correct letter, A, B, C or D.

  Write the correct letter in boxes 11-13 on your answer sheet.

  11 In a Japanese pagoda, the shinbashira

  A bears the full weight of the building.

  B bends under pressure like a tree.

  C connects the floors with the foundations.

  D stops the floors moving too far.

  12 Shuzo Ishida performs experiments in order to

  A improve skyscraper design.

  B be able to build new pagodas.

  C learn about the dynamics of pagodas.

  D understand ancient mathematics.

  13 The storeys of a Japanese pagoda are

  A linked only by wood.

  B fastened only to the central pillar.

  C fitted loosely on top of each other.

  D joined by special weights.

 

  Test 2 Passage 1

  Question 1

  答案:YES

  關(guān)鍵詞:1400 years

  定位原文: 第1段第2句:“Records show that only two have collapsed during the last 1400 years.” 有記錄顯示,在過去1400年間,只有兩座倒塌了。

  解題思路: 使用1400 years定位到第一段第二句,該句明確表明1400年間只有兩座日本寶塔倒塌

  Question 2

  答案:NO

  關(guān)鍵詞:1995, Toji temple

  定位原文: 第1段最后1句: “Yet it led the magnificent five-storey pagoda ...” 盡管大地震將京部附近東寺周圍的大量建筑夷為平地,可寺里宏偉的五層寶塔卻完好無損。

  解題思路: 本題的考點(diǎn)在于要將原文中的leave...unscathed同題干中的destroy對(duì)立起來。unscathed指“沒有負(fù)傷的,未受損傷的”,這樣就與題干中的destroy(毀壞)相抵觸。

  Question 3

  答案: NOT GIVEN

  關(guān)鍵詞:30 years

  定位原文: 第2段第2句: “It was only thirty years ago that…” 僅僅在 30 年前,建筑界的從業(yè)者們才有足夠信心建造髙于十二層的鋼筋混凝土辦公大樓。

  解題思路: 這句話與此題的唯一聯(lián)系就是這個(gè)thirty years,拋開這一點(diǎn),兩者簡直是牛頭不對(duì)馬嘴。即使讀完全段,也未見題干中所表達(dá)的意思,而且the other buildings near the Toji pagoda的勉強(qiáng)對(duì)等成分也出現(xiàn)在第一段a number of buildings in the neighbourhood。一道題目的主要成分零散在文中數(shù)段,這就是典型的形散神必散型的NOT GIVEN。

  Question 4

  答案: YES

  關(guān)鍵詞: builders, weather

  定位原文: 第3段倒數(shù)第2句:“Clearly, Japanese carpenters of the day knew ...” 顯而易見,當(dāng)時(shí)的日本木匠懂得一些竅門讓建筑物可以順風(fēng)搖擺,不與自然力量對(duì)抗,而是順應(yīng)自然,從而穩(wěn)穩(wěn)矗立。

  解題思路: 題干中的absorb本指“吸收”,所謂吸收極端天氣的能量,其實(shí)就是為了避免極端天氣如地震等的破壞。文中提到 allow a building to sway and settle itself rather than fight nature's force, nature's force 其實(shí)就是題干中的the power produced by severe weather conditions, absorb對(duì)應(yīng)rather than fight,不抵抗自然之力,而是順其自然,通過搖擺而穩(wěn)穩(wěn)站立住了。

  Question 5

  答案: B

  關(guān)鍵詞:interior access to top

  定位原文: 第4段第3、4句:“The Chinese built their pagodas.... When the pagoda reached Japan...the staircase was dispensed with...” 中國人用磚石造塔,內(nèi)設(shè)樓梯……當(dāng)寶塔到達(dá)日本,日本人加以改進(jìn),樓梯被棄用了……

  解題思路: 很明顯,只有中國的塔有樓梯,也就能方便地到達(dá)頂層;日本寶塔沒有樓梯,談何容易到達(dá)頂層呢? staircase樓梯,引申一下,就是中國寶塔的特點(diǎn)就是人們很容易就能登上塔頂。所以答案為B。

  Question 6

  答案: A

  關(guān)鍵詞:tiles on eaves

  定位原文: 用 tile 一詞定位到第5段第2句:“For the same reason, the builders of Japanese ...” 出于同樣的原因,日本寶塔的建造者們通過采用較重的陶瓦來覆蓋這些延伸的屋檐從而大大增加自身的重量,而不像許多中國寶塔那樣采用瓷瓦。

  解題思路: 這句話表明不管是日本塔還是中國塔,屋檐上當(dāng)然都蓋著瓦,只是所用的瓦材質(zhì)不同而已。所以答案是A。

  Question 7

  答案:B

  關(guān)鍵詞: observation post

  定位原文: 第4段第3、4句:“The Chinese...used them in later centuries mainly as watchtowers. When the pagoda reached Japan, ...the staircase was dispensed...” 中國人……后來這些寶塔就主要用作守望塔。然而當(dāng)這些寶塔傳入日本時(shí),……日本寶塔沒有什么實(shí)用性,更多是當(dāng)作藝術(shù)品,所以沒有樓梯。

  解題思路: 中國人將塔用作守望塔,watchtower就等同于observation post,而日本人僅僅將塔作為藝術(shù)品來看待,并無實(shí)際用途,當(dāng)然不會(huì)當(dāng)守望塔用。答案當(dāng)然是B

  Question 8

  答案:C

  關(guān)鍵詞:eave,half the width of the building

  定位原文:第5段第1句: “The roof of a Japanese temple building can be made to…”

  解題思路: 聯(lián)系上一段最后一句:Pagodas in China and Korea have nothing like the overhang that is found on pagodas in Japan. 兩句綜合在一起,表明只有日本寶塔有懸空的屋檐,而且日本寺廟建筑的屋檐懸于建筑物的側(cè)面之外部分的寬度可以達(dá)到建筑物總寬的一半或更多。因此屋檐寬度超過建筑物寬度一半的當(dāng)然只有日本寶塔了。

  Question 9

  答案:A

  關(guān)鍵詞: religious

  定位原文: 第4段第2句:“As in China, they were first introduced with Buddhism…” 像在中國一樣,它們最初是隨著佛教而被引進(jìn)的……

  解題思路: Buddhism佛教,對(duì)應(yīng)題干的 religious as in China中的as表示“正如”,證明日本塔和中國塔都有宗教功能。所以答案是A。

  Question 10

  答案: C

  關(guān)鍵詞: floors, loosely over each other

  定位原文: 第8段倒數(shù)第3句 “More surprising is fact that …” 更令人驚訝的是日本寶塔的每一個(gè)單獨(dú)樓層間實(shí)際上都不相連,這一點(diǎn)不同于其他任何地方的同類建筑。它們就像一摞帽子一樣只是被一層一層地疊加起來。

  解題思路: unlike their counterparts再次強(qiáng)調(diào)這是日本塔所特有的,stack對(duì)應(yīng)fitting,帽子的比喻表明樓層之間是松散地建造在一起的,所以答案為C。

  Question 11

  答案: D

  關(guān)鍵詞:shinbashira

  定位原文: 第7段最后1句:The shinbashira, ...constrained individual storeys from moving too far...

  解題思路: 第6段第4句:...the shinbashira actually carries no load at all. 這句話直接否定了答案A。第5句:In fact, ...it does not even rest on the ground...(甚至不碰觸地面),既然不碰觸地面,也就無法連接樓層和地基了。答案C不可能。like a tall pine tree出現(xiàn)在第6段第2句,但是很快被作者用but the answer is not so simple給否定掉了,再說B 答案又是對(duì)這一句話的添油加醋,所以也不可能是答案。這樣,即使只用排除法,也可以確定答案是D。

  Question 12

  答案: C

  關(guān)鍵詞:Shuzo Ishida

  定位原文: 第7段第3句: “…h(huán)is passion to understand the pagoda,has built a series of...”

  解題思路: 根據(jù)文章對(duì)shinbashira描述,知道人們一直認(rèn)為其承擔(dān)了寶塔的重量,也就是C所指的力學(xué),教授做實(shí)驗(yàn)也是為了驗(yàn)證這一說法,這就對(duì)應(yīng)了選項(xiàng)C。

  Question 13

  答案:C

  關(guān)鍵詞:storey

  定位原文: 第8段第3、4句: “More surprising is fact that the individual storeys…” 更令人驚訝的是日本寶塔的每一個(gè)單獨(dú)樓層間實(shí)際上都不相連,這一點(diǎn)不同于其他任何地方的同類建筑。它們就像一摞帽子一樣只是被一層一層地疊加起來。

  解題思路: 題目:日本寶塔的各個(gè)樓層是

  A僅用木頭連接的。 C松松地彼此堆疊在一起。

  B僅僅固定在中柱上。 D由特殊的重物相連。

  答案為C。

以上就是雅思閱讀每日一練:Why pagodas don’t fall down的全部資料,如果喜歡,記得收藏哦!

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思平頂山市帝佳英郡(姚電大道1號(hào))英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦