英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英語(yǔ)美文 > 白領(lǐng)英語(yǔ)晨讀經(jīng)典365 >  第72篇

白領(lǐng)英語(yǔ)晨讀經(jīng)典365 072 The Last Rose of Summer 夏日最后的玫瑰

所屬教程:白領(lǐng)英語(yǔ)晨讀經(jīng)典365

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7986/72.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

  This last rose of summer夏日最后的玫瑰

  Left blooming alone;獨(dú)自綻放著;

  All her lovely companions所有昔日動(dòng)人的同伴

  Are faded and gone;都已凋落殘逝;

  No flower of her kindred,身旁沒(méi)有同類(lèi)的花朵,

  No rose-bud is nigh,沒(méi)有半個(gè)玫瑰苞,

  to reflect back her blushes,映襯她的紅潤(rùn),

  Or give sigh for sigh.分擔(dān)她的憂愁。

  I’ll not leave thee, thou lone one!我不會(huì)離開(kāi)弧零零的妳!

  To pine on the stem;讓妳單獨(dú)地憔悴;

  Since the lovely are sleeping,既然美麗的同伴都已入眠,

  Go, sleep thou with them.去吧!妳也和她們一起躺著。

  thus kindly I scatter為此,我好心在散放

  Thy leaves o’er the bed妳的麗葉在花床上

  Where thy mates of the garden那兒,也是妳花園的同伴

  Lie scentless and dead.無(wú)聲無(wú)息躺著的地方。

  Soon may I follow,不久我也可能追隨我朋友而去,

  When friendships decay,當(dāng)友誼漸逝,

  And from Love’s shining circle像從燦爛之愛(ài)情圈中

  The gems drop away.掉落的寶石。

  When true hearts lie withered,當(dāng)忠誠(chéng)的友人遠(yuǎn)去,

  And fond ones are flown,所愛(ài)的人飛走,

  O! who would inhabit?。≌l(shuí)還愿留在

  This bleak world alone?這荒冷的世上獨(dú)自凄涼?

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思佛山市海富大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦