A Lesson for Living
"Everything happens for the best," my mother said whenever I faced disappointment. "If you 1)carry on, one day something good will happen. And you'll realize that it wouldn't have happened if not for that 2)previous disappointment."
Mother was right, as I discovered after graduating from college in 1932. I had decided to try for a job in radio, then work my way up to sports 3)announcer. I 4)hitchhiked to Chicago and knocked on the door of every station - and got 5)turned down every time.
In one studio, a kind lady told me that big stations couldn't risk hiring an 6)inexperienced person. "Go out in the sticks and find a small station that'll give you a chance," she said.
I 7)thumbed home to Dixon, Illinois. While there was no radio-announcing jobs in Dixon, my father said Montgomery Ward had opened a store and wanted a local 8)athlete to manage its sports department. Since Dixon was where I had played high school football, I applied. The job sounded just right for me. But I wasn't hired.
My disappointment must have shown. "Everything happens for the best," Mom reminded me. Dad offered me the car to job hunt. I tried WOC Radio in Davenport, Iowa. The program director, a wonderful Scotsman named Peter MacArthur, told me they had already hired an announcer.
As I left his office, my frustration boiled over. I asked aloud, "How can a fellow get to be a sports announcer if he can't get a job in a radio station?"
I was waiting for the elevator when I heard MacArthur calling, "What was that you said about sports? Do you know anything about football?" Then he stood me before a microphone and asked me to broadcast an 9)imaginary game.
On my way home, as I have many times since, I thought of my mother's words: "If you carry on, one day something good will happen. Something wouldn't have happened if not for that previous disappointment."
I often wonder what direction my life might have taken if I'd gotten the job at Montgomery Ward.
生活的一課
每當(dāng)我遇到挫折時,母親就會說:“一切都會好的。如果你堅持下去,總有一天會有好事發(fā)生。你會認(rèn)識到,如果沒有以前的挫折就不會有現(xiàn)在的一切。”
母親是對的,發(fā)現(xiàn)這個時是在1932年,我剛從大學(xué)畢業(yè)。我已決定試著在電臺找個事兒做,然后爭取做體育節(jié)目的播音員。我搭便車到了芝加哥,挨家電臺地敲門推銷自己--但每次都被拒絕了。
在一個播音室里,一位好心的女士告訴我,大的廣播電臺是不會冒險雇傭沒經(jīng)驗的新手的。“去鄉(xiāng)下找一家給你機會的小電臺吧,”她說。
我搭車來到我的家鄉(xiāng),那是伊利諾斯州的迪克森。在迪克森當(dāng)時還沒有電臺播音員這樣的工作,父親說,蒙哥馬利•沃德開了一家新商店,想雇請一個本地的運動員管理店里的體育部。我中學(xué)時曾在迪克森打過橄欖球,出于這個原因我去申請了這份工作。工作聽起來挺適合我的,但是我沒被聘用。
我的沮喪心情一定表現(xiàn)出來了。“一切總會好的,”母親提醒我說。爸爸給我買了一輛汽車找工作用。我試到愛荷華州達(dá)文波特的WOC電臺去求職。那里的電臺節(jié)目負(fù)責(zé)人是一個很棒的蘇格蘭人,名叫彼得•麥克阿瑟,他告訴我他們已經(jīng)雇到播音員了。
離開他辦公室時,我憤怒極了。我大聲地說:“一個連在電臺都找不到工作的家伙又怎么能成為體育節(jié)目的播音員呢?”
等電梯時,我聽見麥克阿瑟喊道:“你說什么體育?你了解橄欖球嗎?”接著他讓我站到麥克風(fēng)前,請我解說一場想象中的比賽。
在回家的路上--以后也有很多次地,我思考著母親的那句話:“如果你堅持下去,總有一天會有好事發(fā)生。如果沒有以前的挫折,就不會有現(xiàn)在的一切。”
我常想,如果我當(dāng)年得到了蒙哥馬利•沃德的那份工作,我的人生之路又會怎樣走呢?
注釋:
1) carry on 堅持
2) previous a. 以前的
3) announcer n. 廣播員
4) hitchhike v. 搭便車
5) turn down 拒絕
6) inexperienced a. 無經(jīng)驗的
7) thumb v. 作搭車姿勢
8) athlete n. 運動員
9) imaginary a. 想像的