Lord Craig, is it true about Mornay? 克格爵士 莫瑞的事是否屬實(shí)?
Aye. Wallace rode into his bedchamber and killed him. 是的 華萊士沖進(jìn)來(lái)殺了他
More a liability now than ever he was. 現(xiàn)在的他比從前更不利
And there’s no telling who’ll be next. 不知道下一個(gè)會(huì)是誰(shuí)
Maybe you. 也許是你
Maybe me. 也許我
It doesn’t matter. 都沒關(guān)系
So am I! 我也一樣!
Search the place! 搜查這地方!
Lochlan. 是盧克蘭
William Wallace killed 50 men. 威廉華萊士殺了五十人
50 if it was one. 在戰(zhàn)勝后殺了五十人
100 men... 殺了一百人
Cut through them like... 他殺他們?nèi)?br />
Moses through the Red Sea. 摩西穿過(guò)的紅海
His legend grows. 他的傳奇在滋長(zhǎng)中
It will be worse than before. 這會(huì)比先前還差
He rallies new volunteers in every Scottish town, 他在蘇格蘭各城徵召志愿軍
and when he replenishes his numbers... 當(dāng)他的人數(shù)不斷增加
They’re sheep! Mere sheep! 他們是羊!只是羔羊而已!
Easily dispersed if we strike the shepherd. 殺了牧羊人就很容易分散
Very well. 好吧
Pick a flock of your finest assassins 挑選個(gè)最好的刺客
and set a meeting. 安排會(huì)議
for his ability to smell an ambush. 華萊士對(duì)暗算更敏銳了
If what Lord Hamilton tells me is correct, 若漢默頓爵士告訴我的屬實(shí)
he warmed to our future queen. 他對(duì)未來(lái)女皇鐘情
He would trust her. 會(huì)信任她
So we’ll dispatch her with the notion 派她去
Milord, the princess might be taken hostage 但王妃會(huì)陷為人質(zhì)
that she comes in peace. 表達(dá)和平之意
or her life be put in jeopardy. 性命不保
my son would be most distressed by that. 我兒子會(huì)悲嘆不已
but in truth, if she were to be killed, 但事實(shí)是 她若遇害
we would soon find the king of France 我們會(huì)發(fā)現(xiàn)法國(guó)國(guó)王
a useful ally against the Scots. 會(huì)成為盟國(guó)來(lái)對(duì)敵蘇格蘭
You see, as king, 懂吧 身為國(guó)王
you must find the good in any situation. 一定要在各方面尋求最佳辦法
It’s William Wallace, sure. 是威廉華萊士 我確定
He’s giving up his sword. 他已收劍
Be ready. 準(zhǔn)備好