A: Birthday parties for rich kids feature more than just ice-cream and cake .
如今的孩子過(guò)生日不僅僅意味著是冰淇淋和蛋糕,
these days it can mean sleepovers at the Ritzy toy store FAO Swartz.
他們甚至可以在豪華玩具店“FAO史華茲”過(guò)夜鬧翻天。
A: Price tag seventeen thousand dollars.
標(biāo)價(jià)是一萬(wàn)七千元。
And more people than ever before can afford to indulge and pamper their children,and they're doing it with no apology.
越來(lái)越多的人能夠支付更多的錢去縱容和寵愛(ài)他們的孩子,人們對(duì)此似乎也無(wú)非議。
But many wealthy parents are worried about how to raise well-adjusted kids when they are surrounded by a affluence.
但是很多富裕的家長(zhǎng)正擔(dān)心怎樣才能培養(yǎng)在財(cái)富包圍中的孩子健康成長(zhǎng)。
Scott Cooper is a financial advisor at Marel Linche.
受雇于梅內(nèi)爾林奇的金融顧問(wèn)斯科特·古柏,
They saw a need for a new program to help parents, worth one hundred million dollars or more,teach children the responsibility that goes along with being rich.
他們等人發(fā)現(xiàn)需要一個(gè)新的計(jì)劃去幫助家長(zhǎng)教育生在巨富之家的孩子懂得責(zé)任感。但那需要花費(fèi)一億或更多的錢。
This Wall Street Joural Commercial makes fun of it...
《華爾街商報(bào)》對(duì)此開(kāi)著玩笑。
A: But accouding to Cooper it's no laughing matter.
但依據(jù)古柏所說(shuō),這是件嚴(yán)肅的事。
A:It's no surprise that being filthy rich can breed problems,
因?yàn)殂~臭滋生各種問(wèn)題,這并不為奇,
most people would say,"those are the kind of problems I wish I had".
多數(shù)人說(shuō)“我也希望會(huì)有這種問(wèn)題”。
While you won't find it in any medical books,
然而在醫(yī)藥書籍中你卻查不到它,
psychologists have actually come up with a nave for these problems,"affluenza".
心里學(xué)家們?yōu)檫@種問(wèn)題取了一種新的名字“富貴病”。
And while it may sound preposterous they are even treating it like a disease.
可笑的是他們就像對(duì)疾病一樣對(duì)待它,
They say it happens when people's values become distorted by too much money.
他們說(shuō)當(dāng)人們的價(jià)值被太多的金錢毀壞的時(shí)候,這種疾病就產(chǎn)生了。
Back then Bob could have been "the poster child" for affluenza , he said he had no goals and couldn't hold a job.
因?yàn)楦毁F病,鮑勃沒(méi)有去做報(bào)童,他說(shuō)他沒(méi)有目標(biāo),沒(méi)有工作,
working for a pay check seemed senseless.
為薪水而去工作,感覺(jué)沒(méi)意思。
D:I think I was just given too much privilege ,I was given too much latitude and probably,
我想我得到了太多的特權(quán)和自由,
you know ,too much free money.
可能你知道,太多的零用錢。
E:Money creates a great cushion ,you know ,why should I work,
金錢提供了靠山,你知道,我為什么要去工作,
why should I bother going to college?
為什么要煩著去上大學(xué)?
I'm going to get this trust fund,so there's this loss of motivation that's very crucial.
我打算拿走這筆信托資金,因此,這就是失去了動(dòng)力,這很重要的。
A: Bob's case may seem extreme but our booming economy is producing more rich people than ever before.
鮑勃的情況看起來(lái)有點(diǎn)極端,但是我們急速發(fā)展的經(jīng)濟(jì)將產(chǎn)生比過(guò)去更多的有錢人家。
Believe it or not, experts say we may even be on the verge of an epidemic of affluenza.
信不信由你,專家說(shuō),富貴病甚至將處在流行的邊緣。
But wealthy parents with affluenza, like parents of any income group seem far more committed to work than being with family.
然而,有富貴病的家人,就像處于工薪階層的家長(zhǎng)看起來(lái)更多投入工作,很少和家人在一起。
The most valuable lesson is wealth isn't always about money.
最有價(jià)值的教訓(xùn)是富裕并不總是和金錢相提并論的。
F: Wealth is about love,it's about friendship,it's about our family, it's about you and me spending an afternoon together outside,
富裕是關(guān)于愛(ài),關(guān)于友誼,關(guān)于我們的家庭,是關(guān)于你和我在野外共度一個(gè)下午。
that's what makes us wealthy and we happen to be financially wealthy also.
那才使我們富裕,同樣我們?cè)诮?jīng)濟(jì)上也不會(huì)貧乏。
A:A good house rule is to say,"You can spend a third of it,you should save a third of it and maybe give a third away"
一句很好的家法說(shuō)道,“花掉三分之一,你就節(jié)約三分之一,或是存回三分之一。”
and it teaches the value of money, it also teaches the value of charitable contributions.
它告訴人們金錢和慈善的捐助價(jià)值,
It's true,good parenting is always about setting a great example and begin consistent, so when you say no,say no for a good reason.
一個(gè)好的養(yǎng)育子女的方法是總是為子女樹(shù)立一個(gè)好榜樣,并始終如一,言行一致,拒絕就要有個(gè)好的理由。