Mr. President. 總統(tǒng)先生
I’ve just received a shortwave radio transmission from Jack Hall. 我收到了來自杰克·霍爾的短波信息
He made it to New York. 他到了紐約
He says there are survivors. 他說那里有幸存者
Thank you, Tom. 謝謝 湯姆
That’s.... 那是...
That’s good news. 那是好消息
These past few weeks have left us all with a profound sense of humility... 過去的幾個(gè)星期里讓我們感到 在大自然的力量面前...
...in the face of nature’s destructive power. ...我們是多么的渺小
For years, we operated under the belief that we could continue... 多年來 我們一直以為 我們可以...
...consuming our planet’s natural resources without consequence. ...不記后果地?fù)]霍 我們星球的自然資源
We were wrong. 我們錯(cuò)了
I was wrong. 我錯(cuò)了
The fact that my first address 實(shí)際上我的首次致辭是
to you comes from a consulate on foreign soil... 在外國的土地上 大使館里發(fā)表的...
...is a testament to our changed reality. ...這為我們證明了世界的改變
Not only Americans... 不光是美國人...
...but people all around the globe are now guests in the nations... ...地球上所有的人現(xiàn)在 都成為了被我們稱之為...
... we once called The Third World. ...第三世界的國家的客人
In our time of need, they have taken us in and sheltered us. 在我們需要的時(shí)候 他們接納和收容了我們
And I am deeply grateful for their hospitality. 我對(duì)他們的好客深表感謝
We mourn the loss of a spirited leader whose courageous order to evacuate.... 我們悼念那位逝世的領(lǐng)導(dǎo)人 他英勇的發(fā)布了疏散命令...
Peter? Hey, you feeling okay today? 彼得?嘿 你今天感覺好點(diǎn)了嗎?
For days, we ’ve despaired about the fate of the people... 數(shù)天之中 我們對(duì) 那些被困在北部人們的...
...who are trapped in the North. ...命運(yùn)失去了信心
Today, there is cause for hope. 今天 出現(xiàn)了一線希望
Only a few hours ago, I received word that a small group of people... 在幾小時(shí)前 我收到了消息 一小隊(duì)人...
...survived in New York City against all odds... ...在幾乎不可能的情況下 克服了巨大的困難...
...and in the face of tremendous adversity. ...在紐約市幸存了下來
I’ve ordered an immediate search-and-rescue mission... 我命令一個(gè)緊急搜尋和救助小隊(duì)...
... to bring them home and to look for more survivors. ...立刻把他們帶回來 并且尋找其它的幸存者
Jack! 杰克!
It’ s good to see you. Come on, let’ s go get on board. 見到你真是太高興了 來 咱們上飛機(jī)
What? 什么?
Have you ever seen the air so clear? 你見過這么清澈的天空嗎?