Jenny被派到美國(guó)拓展業(yè)務(wù),可她流連于美國(guó)的大好風(fēng)光,以至于工作的事情一拖再拖??蒍enny不僅不著急,認(rèn)為工作的事情很簡(jiǎn)單,回國(guó)前兩天隨便做做就能搞定。她的美國(guó)朋友見(jiàn)狀提醒她:You cannot make an omelet without breaking eggs.
You cannot make an omelet without breaking eggs.做任何事如果不努力的話(huà),是得不到結(jié)果的。
這是個(gè)諺語(yǔ),字面意思是“想吃雞蛋卷,就得打雞蛋“,意譯就是做任何事都是需要付出努力的。這里的without引導(dǎo)的介詞短語(yǔ),相當(dāng)于一個(gè)if條件狀語(yǔ)從句,全句可以轉(zhuǎn)換為You cannot make an omelet if you don't break eggs。
【英語(yǔ)情景劇】
Jane:Can you do the work for me? It's too hard.
簡(jiǎn):你能幫我做這個(gè)工作嗎?太難做了。
Shirley:You'd better try again. You cannot make omelet without breaking eggs.
雪莉:你最好再試一下。做任何事如果不努力的話(huà),是得不到結(jié)果的。