【情景再現(xiàn)】
Catherine今天接到一個朋友的電話,要請她吃飯,她高興地隨口答應(yīng)了。但突然想起來還有一件重要的事沒做呢,所以只好回電話推辭,朋友問其故,她說:Sorry, I have bigger fish to fry.
I have bigger fish to fry.我有更重要的事情要做。
fish在口語中經(jīng)常用來指人和事物。I have a bigger fish to fry表面意思是“我有更大的魚要炸”,引申義就是“有更重要的事情要辦”。fry是“油炸,油煎”的意思。注意俚語大都是用于非正式場合,是很隨意的說法,所以bigger fish to fry是絕對不可用于商務(wù)談判的正式場合的。
【英語情景劇】
Benjamin: What a sunny day! Let's to out to have a walk.
本杰明:多好的天氣啊,我們一起去散步吧!
Shirley: Oh, sorry. I have bigger fish to fry. I have to prepare for tomorrow's conference.
雪莉:哦,真抱歉。我有更重要的事要做。我得準(zhǔn)備明天的會議。