At the wei-ya
Emily: See how many people are here!
Joice: Yeah! Do all these people work in the company? Everyone and their dog is here!
Emily: Other than the employees, our boss Jack invited some friends of the company.
Joice: Can we just sit wherever we want?
Emily: Of course not! We have to sit at our assigned seats. I think our table is over there in the back.
Joice: Hmm. We don't exactly have the best seats in the house, do we?
assign (v.)
指派,分派
A: Do you like Mr. Brown's class? 你喜歡伯朗先生的課嗎? B: I like it, but he assigns too much homework. 喜歡,不過他規(guī)定的功課太多了。
Everyone and their dog is here.
這句話的意思是「不管認識、不認識,有關(guān)沒關(guān)的都來了?!沽硗?,everyone的所有格是his,但因為這句話已成慣用語,所以文法的重要性相形之下較不重要。
employee (n.)
員工,雇員
A: What do you like most about working in this company? 在這家公司工作,你最喜歡其中的哪一點? B: All the employees are friends. We're like a big family. 所有的員工都是朋友。我們就像是一個大家庭。
吃尾牙時
艾蜜莉:你看這人潮!
喬伊絲:就是??!這全都是公司的人嗎?就連張三李四都來了!
艾蜜莉:我們老板杰克不只請公司員工,他還請了一些公司的朋友。
喬伊絲:我們可以隨意坐嗎?
艾蜜莉:當然不行!我們得坐在被分配到的位置上。我想我們是后面那一桌。
喬伊絲:呣。我們還輪不到坐最棒的位置,對吧?