Ann, James, and Jess are ordering coffee in the Kitty Cafe
James: Any new ideas on the Mr. Fro case? How can we give this motor oil a new brand identity?
Ann: Let me get my morning coffee to get my brain working again.
James: I could use one, too. I'm still burnt out from that last cigarette ad campaign.
Ann: As long as the foam on my macchiato's not burnt, too, I'll be alright for a while. You got your espresso, Jess?
brand (n.)
品牌。brand identity 是指「品牌特性」
A: What's your favorite brand of cigarette?
你最喜愛的香煙品牌是什么?
B: I only smoke Export A's.
我只抽艾斯柏A。
campaign (n.)
活動案,一系列相同主題訴求,以達成宣傳目標的活動
Bush's presidential campaign was paid for by oil companies.
布什的總統(tǒng)選戰(zhàn)是石油公司出錢的。
macchiato (n.)
瑪奇朵咖啡,這是在「濃縮咖啡」espresso 上面加少許奶泡的咖啡
My favorite coffee drink is Macchiato.
我最喜歡的咖啡飲料是瑪奇朵咖啡。
burn out
耗盡(熱情、精力等),燒光。burnt是過去式,過去分詞。James說的burnt out有「累癱了」及「香煙燒光了」雙關(guān)含意,Ann說的burnt,則引申當奶泡「燒干了、消失了」
You're going to burn out if you keep working so hard.
你工作還是這么操勞的話,你一定會累攤的。
foam (n.)
奶泡
I don't like foam on my latte.
我不喜歡我那堤上有奶泡。
小安、詹姆士和潔絲在凱蒂咖啡店點咖啡
詹姆士:法洛先生的案子有什么新點子嗎?我們要怎么給這種機油新的品牌特性?
小 安:讓我喝喝早上的咖啡,好讓大腦恢復(fù)運作吧。
詹姆士:我需要也來一杯。為了上次香煙廣告案,我到現(xiàn)在都還累得口吐白沫、腦汁干涸。
小 安:只要我的瑪奇朵上的白沫沒干涸,我就可以撐一陣子。拿到你的濃縮咖啡了沒,潔絲?