Oma walks away
Paul:Wei! This is a first-you didn't bargain!
Wei:Bargain? I'd feel way too guilty.
Paul:But you could have saved money.
Wei:From a sweet oma?! It's not worth it. Plus, I'd happily pay more for these things I bought!
Paul:F.Y.I., there is a flea market nearby, but maybe you're done...
Wei:Ha! I'm just warming up! Please take me there now!
This is a first.
這可是頭一遭。當(dāng)你第一次看到某人做某件事,就可以說(shuō)這句話,表示訝異
Wow, this is a first. You've never told me you loved me before.
哇,這真是頭一遭。你從沒(méi)說(shuō)過(guò)你愛(ài)我。
bargain (v.)
殺價(jià)
A: I got this candlestick for five hundred dollars!
我花了五百元買(mǎi)這個(gè)燭臺(tái)!
B: I should help you bargain next time.
下次我該幫你殺價(jià)。
guilty (a.)
良心不安的,自覺(jué)有罪的
A: He seemed so afraid to talk with me.
他似乎很怕跟我說(shuō)話。
B: He must feel really guilty.
他一定覺(jué)得良心不安。
It's not worth it.
這不值得。
A: I'm robbing a bank next week. I hope you can join me.
我下星期要去搶銀行。我希望你能加入我。
B: No, it's not worth it.
不要,不值得。
F.Y.I.
= for your information,是「供你參考」的意思
A: What do you know about physics—you only sell shoes!
你懂物理嗎——你不過(guò)是個(gè)賣鞋的!
B: FYI, I have a PhD in astronomy!
供你參考,我有太空學(xué)博士的學(xué)位!
nearby (adv.)
在附近
There must be a movie-rental place nearby.
這附近一定有出租電影的地方。
someone's done
某人已經(jīng)完成某事
We can go now. I'm done shopping.
我們可以走了。我已經(jīng)買(mǎi)完了。
warm up
熱身
I need to warm up my dance steps before I go out tonight.
我今晚出去前得先熱熱身我的舞步。
阿嬤走開(kāi)
保羅:小薇!這是頭一遭——你沒(méi)殺價(jià)!
小薇:殺價(jià)?我會(huì)很有罪惡感的。
保羅:可是你可以省錢(qián)。
小薇:跟一個(gè)和藹可親的阿嬤省什么錢(qián)?不值得。保羅,我甚至愿意付更多錢(qián)買(mǎi)這些東西!
保羅:讓你知道一下,這附近還有一個(gè)跳蚤市場(chǎng),不過(guò)也許你已經(jīng)買(mǎi)完了……
小薇:哈哈!我才剛熱身呢!請(qǐng)你現(xiàn)在帶我去吧!