Donny 在北京學(xué)漢語(yǔ),他的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語(yǔ)怎么說(shuō)的詞,就會(huì)來(lái)請(qǐng)教他。今天是方方要問(wèn)的:跟班打雜的。
Donny: Hey, Fang Fang, what's up? Do you like your new job?
FF: 啊,還行吧。就是初來(lái)乍到,專業(yè)一點(diǎn)都用不上,盡打雜了。
Donny: 打雜?What do you do everyday?
FF: 無(wú)非就是復(fù)印文件,取東西,接電話什么的。哎?美國(guó)人怎么形容這種工作啊?
Donny: Oh! Someone who does small and unimportant tasks at work is called a go-for. g-o-f-o-r, go-for.
FF: 哦! 這么說(shuō),go-for 就是公司里的小弟小妹! go-for 的主要工作就是跑腿兒。那“跑腿”又怎么說(shuō)呢?
Donny: We say they "run errands for others." Run is spelled r-u-n, errands is spelled e-r-r-a-n-d-s. The word "errand" means a short trip that's taken to finish a necessary task.
FF: Errand 差事,復(fù)數(shù)加s, errands, 所以 run errands for others 就是替別人“跑腿”的意思。
Donny: That's right. I guess you don't really like running errands for your boss, right?
FF: 是啊,我想做有意義的工作,可老板總讓我干些沒(méi)用的活兒。
Donny: She gives you a lot of busy work, I'm assuming? The phrase "busy work" refers to tasks that keep people busy but are not very useful.
FF: 哦! 原來(lái),busy work 就是花時(shí)間,但沒(méi)意義的工作。老板給我 busy work,并不是因?yàn)檫@些工作重要,而是因?yàn)樗辉敢饪次议e著!
Donny: That's right! Fangfang, a lot of people start as go-fors and work their way up. I'm sure you'll do just fine. Now let's see what you've learned today!
FF: 公司里跑腿打雜的小弟小妹叫 go-for;
跑腿是 run errands for others;
消磨時(shí)間,但是沒(méi)意義的工作是 busy work.
這次的“美語(yǔ)怎么說(shuō)”就到這里結(jié)束了。如果你也有不會(huì)說(shuō)的詞,請(qǐng)寫(xiě)信給 Donny, 電郵請(qǐng)寄[email protected]
B: See, I'm such a go-for at work! I hate that they make me do all this busy work!
A: 怎么可能!你可是我們的優(yōu)秀主持人!上次還有聽(tīng)眾說(shuō)最喜歡Kat的幽默風(fēng)格呢!
B: haha, you know how to cheer me up, girl! Thanks! 好了,咱們接下來(lái)說(shuō)點(diǎn)好玩的,Today Tom is taking his dog to a pet psychologist!
A: 寵物心理醫(yī)生?這真的靠譜嗎?咱們趕快去聽(tīng)一聽(tīng)!
Cats and Dogs: Advanced
大家好!今天我們?yōu)槟コ?ldquo;美語(yǔ)三級(jí)跳”節(jié)目“寵物”單元的高級(jí)課程。
Tom和Mindy養(yǎng)的狗不聽(tīng)話,今天帶它去看 pet psychologist---寵物心理醫(yī)生。
Tom: Thank you so much for seeing us today, Doctor. Our dog is having some mental problems and needs a professional evaluation.
Psychologist: Of course. I understand that you are very concerned about your dog's mental health. What's the problem?
Tom: Well you see, he is always running around wild, tearing the furniture up and breaking things.
Psychologist: Is that it?
Tom: Well... he also doesn't listen when I give him commands, and he tries to eat the food off of the table. He is really wreaking havoc in our house.
Psychologist: I see ...
Professor Bowman, 你說(shuō)Tom是不是有點(diǎn)小題大作了?他說(shuō)的這些“癥狀”,比如亂跑,撕咬東西,吃桌上東西什么的,不是所有小狗都會(huì)做的么?
Professor: Yeah. It probably needs a professional dog trainer more than it needs a pet psychologist.
對(duì)了,Tom說(shuō)the dog is "wreaking havoc." 這是什么意思?
Professor: To wreak havoc means to ruin or damage. For another example, I could say that the really powerful typhoon wreaked havoc on the coastal cities.
原來(lái)wreak havoc 就是毀壞,造成很大破壞的意思。
Tom: What do you think, Doctor? Is he depressed? He probably needs to be on some strong anti-depressants, right?
Psychologist: Well, it's perfectly normal for a young puppy to have this kind of temperament. How often do you take him out to get some exercise?
Tom: Not that often. You see, I promised my wife that I would always take him for walks. But I started getting really tired of running after him all the time, so I stopped.
Psychologist: It's pretty important that he gets lots of exercise to use up his energy. He shouldn't be cooped up in the house all day.
我就知道Tom很難做到每天出去遛狗! 瞧,連醫(yī)生都說(shuō),Tom的狗精力過(guò)盛。
Professor: Right. The dog shouldn't be cooped up in the house all day.
Cooped up? 就是指被關(guān)起來(lái)么?
Professor: Exactly. You can use it in lots of different ways. For example, it's important you have someone to talk to when you're sad so that you don't keep your emotions cooped up inside yourself.
哦,就是說(shuō)難過(guò)的時(shí)候不要把感情憋在心里,應(yīng)該找人聊聊天,發(fā)泄一下。對(duì)了,這個(gè)心理醫(yī)生還說(shuō)到一個(gè)詞,“temperament”, 這是什么意思?
Professor: The word temperament means character or personality. For example, it's important for doctors to have a calm temperament so they can handle the stress of their job.
哦,就是性情。那even temperament是性格隨和,好脾氣嘍?
Professor: That's right.
Psychologist: Tom, I really wouldn't worry about it. As he grows up he will mellow out.
Tom: I hope so, because I have such high hopes for him! Even though, my parents never loved me and never thought I could achieve anything, I'm going to make sure this dog is a winner!
Psychologist: I see .... so you're treating your dog the way you wish your parents had treated you?
Tom: Exactly! And when we win first prize at all the dog shows, I'll show all those people who made fun of me when I was a kid.
Psychologist: Right. Well Tom, I'm happy to say your dog is totally healthy. You, on the other hand, need some serious professional help!
Professor: So Winnie, what is the psychologist's conclusion?
他說(shuō),狗沒(méi)病,人有病! 需要看心理醫(yī)生的是Tom自己! 對(duì)了,professor, 他說(shuō) the dog will "mellow out",是什么意思?
Professor: Someone is mellow if he is very relaxed, calm and not worried about things.
所以醫(yī)生是說(shuō)Tom的狗隨著年齡的增加,脾氣會(huì)越來(lái)越好。Tom還說(shuō),等他的狗在寵物比賽中得了冠軍,他會(huì)show all the people who made fun of him as a kid. 他要向這些嘲笑過(guò)他的人show什么呢?
P: Winnie, if you prove that you were right and another person is wrong, you can say you "showed" that person. For example, I never thought Andy was very smart. But when he got into Harvard, he really showed me.
噢,就是讓別人服氣,見(jiàn)識(shí)自己的厲害! 原來(lái)Tom養(yǎng)狗是這個(gè)目的,他還真得去看看心理醫(yī)生!
A: 原來(lái)Tom養(yǎng)狗的初衷是he wants to show all the people who made fun of him as a kid! 診斷出爐:小狗沒(méi)問(wèn)題,是Tom該去看心理醫(yī)生了!
B: Gosh.. uh.. Tom's a pretty weird guy, huh? I think most people want to have pets because they love them, not because they want to show off to other people.
A: 大千世界無(wú)奇不有唄!
B: 說(shuō)的對(duì)。Alright, enough about pets. Now let's go learn some tips for climbing up the corporate ladder---today's tip is playing golf!