Death, Be Not Proud
by John Donne
Death,be not proud,though some have called thee
Mighty and dreadful,for thou art not so;
For those whom thou think'st thou dost overthrow
Die not,poor Death,nor yet canst thou kill me.
From rest and sleep,which but thy pictures be,
Much pleasure; then from thee much more must flow,
And soonest our best men with thee do go,
Rest of their bones, and soul's delivery.
Thou art slave to fate, chance,kings,and desperate men,
And dost with poison, war, and sickness dwell,
And poppy or charms can make us sleep as well
And better than thy stroke; why swell'st thou then?
One sort sleep past, we wake eternally
And death shall be no more; Death,thou shalt die.
死神,你莫驕橫
死神,你莫驕橫,盡管有人將你看得
如何強(qiáng)大,如何可怖,你呀,名不符實(shí);
你自以為已經(jīng)把蕓蕓眾生毀滅,
可憐的死神,他們沒死.你至今還殺不死我;
休憩和睡眠,其實(shí)就是你的寫照,
你定然比它們更讓人感到舒適愜意,
而我們最出色的人們隨你而去越早,
越能早日讓靈魂獲救,肉體安息,
你是命運(yùn)、時(shí)機(jī)、君主和狂徒的奴隸,
你與毒藥、戰(zhàn)爭和病魔同流合污,
鴉片與巫術(shù)也能靈驗(yàn)地進(jìn)行蠱惑,
而且效果更佳,你又何必頤指氣使?
人們小憩一會(huì),精神便得以永遠(yuǎn)清朗,
便再不會(huì)有死亡,死神你自己將死亡。
汪劍釗 譯