The First Killer Is Too Cold for Success
Why do I always try to cover my small accomplishments under blankets of words that make light of my work or excuses for my lack of ability? Worst of all, I have come to believe my excuses so that I willingly sell my days for pennies while consoling myself with thoughts that things could always be worse.
It is time to study the reflection in my looking glass until I recognize that the most harmful enemy I have is myself. At last, in this magic moment, the veil of self-deceit is beginning to lift from my eyes. I am not a fool. Henceforth I will stand on my own feet and my terrible crutches of self-pity and self-contempt have been cast aside forever.
Never again will I pity or belittle myself.
Now I know that patience and time can do more than even strength and passion. The years of frustration are ready to be harvested. All that I have managed to accomplish, and all that I hope to accomplish, has been and will be by that plodding, patient, persevering process which builds the ant heap particle by particle, thought by thought, step by step.
Never again will I pity or belittle myself.
No longer will I look mournfully to the past. It will never return. Instead, with these success principles and vows, I will shape the present because it is mine and I will go forth to meet the mysterious future without fear, without doubt, with out de- spair. There is nothing I cannot achieve if I try.
Never again will I pity or belittle myself.
第一殺手對成功很冷
為什么我總在試圖用言語來掩蓋自己的渺小,總在試圖為自己減輕負擔(dān),又總在為自己的低能尋找托辭?糟糕的是,我似乎已經(jīng)相信了自己編造的借口,心安理得,得過且過,安慰自己“比上不足,比下有余”。
當(dāng)我終于開始自我反省時,我意識到最可怕的敵人正是我自己。在那神奇的瞬間,自欺欺人的面紗從我眼前飄逝。我不是蠢人,從此我要靠自己的雙腳前行,永遠拋棄那自憐自賤的拐杖。
我永遠不再自憐自賤。
我終于明白,耐心與時間甚至比力量與激情更為重要。年復(fù)一年的挫折將迎來收獲的季節(jié)。所有已經(jīng)完成的或?qū)⒁M行的,都少不了那孜孜不倦、鍥而不舍、堅忍不拔的拼搏過程。這種過程是一點一滴的積累,步步為營的拓展,循序漸進的成功。
我永遠不再自憐自賤。
我不再悲傷地追憶過去,過去的不會再來,在這些成功法則和誓言的啟示下,我把握現(xiàn)在,努力向前,去邂逅神奇的未來,沒有恐懼,沒有疑慮,沒有失望。對我而言,有志者事竟成。
我永遠不再自憐自賤。
The First Killer Is Too Cold for Success
第一殺手對成功很冷
Why do I always try to cover my small accomplishments under blankets of words that make light of my work or excuses for my lack of ability? Worst of all, I have come to believe my excuses so that I willingly sell my days for pennies while consoling myself with thoughts that things could always be worse.
為什么我總在試圖用言語來掩蓋自己的渺小,總在試圖為自己減輕負擔(dān),又總在為自己的低能尋找托辭?糟糕的是,我似乎已經(jīng)相信了自己編造的借口,心安理得,得過且過,安慰自己“比上不足,比下有余”。
It is time to study the reflection in my looking glass until I recognize that the most harmful enemy I have is myself. At last, in this magic moment, the veil of self-deceit is beginning to lift from my eyes. I am not a fool. Henceforth I will stand on my own feet and my terrible crutches of self-pity and self-contempt have been cast aside forever.
當(dāng)我終于開始自我反省時,我意識到最可怕的敵人正是我自己。在那神奇的瞬間,自欺欺人的面紗從我眼前飄逝。我不是蠢人,從此我要靠自己的雙腳前行,永遠拋棄那自憐自賤的拐杖。
Never again will I pity or belittle myself.
我永遠不再自憐自賤。
Now I know that patience and time can do more than even strength and passion. The years of frustration are ready to be harvested. All that I have managed to accomplish, and all that I hope to accomplish, has been and will be by that plodding, patient, persevering process which builds the ant heap particle by particle, thought by thought, step by step.
我終于明白,耐心與時間甚至比力量與激情更為重要。年復(fù)一年的挫折將迎來收獲的季節(jié)。所有已經(jīng)完成的或?qū)⒁M行的,都少不了那孜孜不倦、鍥而不舍、堅忍不拔的拼搏過程。這種過程是一點一滴的積累,步步為營的拓展,循序漸進的成功。
Never again will I pity or belittle myself.
我永遠不再自憐自賤。
No longer will I look mournfully to the past. It will never return. Instead, with these success principles and vows, I will shape the present because it is mine and I will go forth to meet the mysterious future without fear, without doubt, with out de- spair. There is nothing I cannot achieve if I try.
我不再悲傷地追憶過去,過去的不會再來,在這些成功法則和誓言的啟示下,我把握現(xiàn)在,努力向前,去邂逅神奇的未來,沒有恐懼,沒有疑慮,沒有失望。對我而言,有志者事竟成。
Never again will I pity or belittle myself.
我永遠不再自憐自賤。