英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語口語 > 常用英語口語 >  內(nèi)容

外國(guó)人最想和你聊的名人話題:奧托·馮·俾斯麥

所屬教程:常用英語口語

瀏覽:

2018年07月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享



 About Bismarck 關(guān)于俾斯麥
     Otto Eduard Leopold von Bismarck was a German-Prussian statesman of the late 19th century, and a dominant figure in world affairs. As Prime Minister of Prussia from 1862-1890, he oversaw the unification of Germany. In 1867 he became Chancellor of the North German Confederation. He designed the German Empire in 1871, becoming its first Chancellor and dominating its affairs until he was removed by Wilhelm II in 1890. His diplomacy of Realpolitik and powerful rule gained him the nickname the "Iron Chancellor".
     He used balance-of-power diplomacy to keep Europe peaceful in the 1870s and 1880s. He created a new nation with a progressive social policy, a result that went beyond his initial goals as a practitioner of power politics in Prussia. Bismarck, a devout Lutheran who was loyal to his king, promoted government through a strong, well-trained bureaucracy with a hereditary monarchy at the top.
     Bismarck had recognized early in his political career that the opportunities for national unification would exist and he worked successfully to provide a Prussian structure to the nation as a whole. However, his Reich of 1871 deliberately restricted democracy, and the anti-Catholic and anti-Socialist legislation that he introduced unsuccessfully in the 1870s and 1880s left a devastating legacy of distrust and fragmentation in German political culture.
     奧托·馮·俾斯麥?zhǔn)堑聡?guó)近代史上一位舉足輕重的人物。作為普魯士德國(guó)容克資產(chǎn)階級(jí)的最著名的政治家和外交家,他是"從上至下"統(tǒng)一德國(guó)的代表人物。
     《大國(guó)崛起》是這樣評(píng)價(jià)他的:總體來說,俾斯麥?zhǔn)且晃环欠驳娜宋?,具有極為強(qiáng)烈的功名心,是一個(gè)重視行動(dòng),講究現(xiàn)實(shí),為達(dá)目的不擇手段,意志堅(jiān)強(qiáng),富有感情,并且性情暴烈,干勁十足的人。他的軍旅生涯并不成功,大學(xué)時(shí)光也都被花在酗酒和女人上,他的外交經(jīng)歷也沒有為他贏得什么朋友,但他的確擁有那個(gè)時(shí)代很少有人擁有的才能:他具有估量對(duì)手的超凡能力,是一位第一流的政治家;他還有一個(gè)賭徒的直覺,知道何時(shí)下注,何時(shí)離桌。與大多數(shù)普魯士保守主義者不同,他了解德國(guó)民族主義的暗潮涌動(dòng),并看到了普魯士或者順潮流而昌,或者逆潮流而亡的歷史命運(yùn)。




     Bismarck ruled Germany by a strong hand.
     俾斯麥用鐵腕手段統(tǒng)治德國(guó)。
     Greetings! I am Bismarck and I speak for the clever German folk.
     您好!我是俾斯麥,代表德國(guó)人民和你講話。
     I will send you later the inside story of the fighting with Bismarck.
     我以后再告訴你關(guān)于同俾斯麥戰(zhàn)斗的秘密情況。
     The unification of Deutschland is closely related to Bismarck's diplomatic policy.
     俾斯麥的外交政策和德意志的統(tǒng)一有著密不可分的關(guān)系。
     Helmut had already served longer than any German chancellor except Bismarck, and he was behind in the polls.
     除了俾斯麥,赫爾穆特已經(jīng)比德國(guó)任何一位總理任職時(shí)間都長(zhǎng),而且他在民意測(cè)驗(yàn)中落后。
     Therefore, Bismarck's foreign policy had played an important even decisive role to the unification of Germany.
     因此,俾斯麥的外交策略對(duì)德意志的統(tǒng)一起了重要甚至是決定性的作用。
     Bismarck once said that one of the features of French Ambassadors was they didn't speak foreign languages at all.
     俾斯麥曾說過,法國(guó)公使大使的特點(diǎn),就是一句外國(guó)話不會(huì)講。
     When state pensions were introduced in 1889 by Otto von Bismarck, the German chancellor, life expectancy was 45.
     當(dāng)?shù)乱庵驹紫鄪W托·馮·俾斯麥在1889年引入國(guó)家退休金的時(shí)候,預(yù)期壽命是45歲。
     Otto von Bismarck, the father of the Second Reich in continental Europe, would recognize the emerging Pacific system.
     歐洲腹地第二普魯士的開國(guó)之父奧托·馮·俾斯麥在世時(shí),就曾賞識(shí)新興的太平洋系統(tǒng)。
     In the case Bismarck presented there were just two cigars left, one top quality Havana and the other of a much poorer type.
     俾斯麥遞給他的盒子只剩下兩支雪茄,一支是上品的哈瓦那,另一支的品質(zhì)則差得多。
     Bismarck thought that Germany's reunification is not empty talk, but rather to use iron and blood.
     俾斯麥認(rèn)為德意志的統(tǒng)一不是空談,而是要用鐵與血。
     Otto von Bismarck pursued three successful wars.
     奧托·馮·俾斯麥發(fā)動(dòng)過三次成功的戰(zhàn)爭(zhēng)。
     Dr. Freud's dream analysis of Bismarck is that the dream represents the left hand is wrong, suppressing prohibited, as well as evil things.
     弗洛伊德博士在分析俾斯麥的夢(mèng)象時(shí)認(rèn)為,夢(mèng)中的左手是代表著錯(cuò),抑禁的,以及罪惡的事。
     Bismarck was constantly criticized by the more liberal newspapers.
     俾斯麥經(jīng)常遭受更為自由的報(bào)紙的批評(píng)。
     Otto von Bismarck, the Iron Chancellor, was once offended beyond endurance by a physician-turned-politician, Rudolf Virchow.
     鐵血首相俾斯麥有一次被棄醫(yī)從政的魯?shù)婪?middot;菲爾霍氣得怒不可遏。
     Bismarck was rather conservative in colonization.
     俾斯麥對(duì)殖民地的態(tài)度比較保守。
     Bismarck was a great man because he knew when to stop.
     俾斯麥?zhǔn)莻€(gè)偉大的人,因?yàn)樗朗裁磿r(shí)候停下來。




     Mike: Do you want to go shopping?
     麥克:你想去逛商場(chǎng)嗎?
     Daisy: I want but I have homework to do.
     黛西:我想去,但是我還有作業(yè)要做。
     Mike: What homework?
     麥克:什么作業(yè)?
     Daisy: I need to write a essay about Bismark.
     黛西:我需要寫一篇關(guān)于俾斯麥的文章。
     Mike: Is he famous iron Chancellor?
     麥克:他是著名的鐵血宰相嗎?
     Daisy: Yes, he is.
     黛西:是的。
     Mike: Why is he called the Iron Chancellor?
     麥克:為什么他被稱作鐵血宰相?
     Daisy: Because he said Germany's reunification was not empty talk, but rather to use iron and blood.
     黛西:因?yàn)樗f德國(guó)的統(tǒng)一不是空談,必須用鐵和血才行。
     Mike: Wow, he is really strong.
     麥克:哇,他很強(qiáng)勢(shì)。
     Daisy: You have to be tough to be political leaders.
     黛西:政治領(lǐng)導(dǎo)都必須強(qiáng)勢(shì)。
     Mike: But war is not necessary.
     麥克:但是戰(zhàn)爭(zhēng)也不是必需的。
     Daisy: Sometimes it is.
     黛西:有時(shí)候是必要的。
    

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思滄州市坤泰龍城英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦