英文不是母語,一定要這么斤斤計(jì)較嗎?確實(shí)有時(shí)候念錯(cuò)了無傷大雅,人們對于口音甚至錯(cuò)誤的寬容度越來越大。但有些太簡單的詞,盡量說對,不要給別人一種“馬馬虎虎”的印象。
1 spam
(×)[spɑm]
(○ )[spæm]
spam mail是垃圾郵件的意思,很多人一看到a就理所當(dāng)然地發(fā)[ɑ]音,這個(gè)單詞要念成[spæm],pam不要念成“胖”。同樣,卡住的jam,人名的Sam和Pam,中間的a都發(fā)成[æ]。
2 R&D
(×)RD
(○ )R&D
在研發(fā)部門工作,研發(fā)英文是research and development,簡稱R&D。我們很自然地省略變成RD,但好幾次聽到外國人和華人工程師對話,第一次聽到RD都搞不清楚是什么,還以為RD是某個(gè)人名字的簡稱,外國人一般習(xí)慣老老實(shí)實(shí)用R&D。
3 safari
(×)[?s?f?r?]
(○ )[s??fɑr?]
safari這個(gè)詞的本意指打獵、冒險(xiǎn),特別是指在非洲草原上打獵、冒險(xiǎn)式的旅行,也是蘋果計(jì)算機(jī)開發(fā)的瀏覽器名字。它的重音在第二個(gè)音節(jié)。重音念錯(cuò)了完全像另一個(gè)詞suffering,意思是吃苦,差別很大。
4 product
(×)[pro?dɑkt]
(○ )[?prɑd?kt]
別看這個(gè)詞簡單,很多人卻把它的名詞和動(dòng)詞混著念。動(dòng)詞produce重音在后面,名詞product重音在前面。還要注意,不要自行去掉尾音,變成了Prada。
5 access
(×)[?æs?s]
(○ )[?æks?s]
這個(gè)詞意思是“進(jìn)入、接近”。容易有兩種發(fā)音的錯(cuò)誤,第一是重音在第一音節(jié)不在第二音節(jié),念成第二音節(jié),聽起來就像另一個(gè)詞assess,意思完全不一樣,是“評估”。第二是中間的一個(gè)[k]常常被省略了。另外有一個(gè)很接近的詞accent,意思是“口音”,要念成[?æks?nt]。
6 parameter
(×)[pær??m?t?]
(○ )[p??ræm?t?]
這個(gè)詞一般人不那么常用,但工程師常用,意思是“參數(shù)”,重音在第二個(gè)音節(jié),不要變成了para+meter。
7 Uber, Kinect, Amazon, app, Skype
叫車服務(wù)Uber,這個(gè)詞其實(shí)是一個(gè)德文詞,發(fā)音比較接近“嗚ber”,不是you ber。
XBox的游戲Kinect發(fā)音就和我們熟悉的connect一模一樣,Amazon[?æm??zɑn]首字不是念成“阿”的音,而應(yīng)該是[æ];另外要注意的是重音在前面第一音節(jié)。
app是[æp],Skype是[skaip],這兩個(gè)單詞念錯(cuò)的人很多。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思常州市牡丹祥龍灣英語學(xué)習(xí)交流群