lick這個詞大家也許都很熟。它最普遍應(yīng)用的意思是“舔,”但是lick在習(xí)慣用語里可以表示不同的意思,而且lick既是動詞又是名詞,今天要學(xué)的習(xí)慣用語是: lick the habit。 habit也是個常用的詞,解釋為"習(xí)慣"。
那么這里的lick是什么意思呢?整個習(xí)慣用語又表示什么呢?我們聽個例子來體會吧。說話的人剛看了醫(yī)生,醫(yī)生說他的血壓升高了,而且慢性咳嗽不但沒好,反而更嚴(yán)重了。醫(yī)生勸他得盡一切努力戒煙,因為抽煙確實對他的健康有害。他一回家就趕緊把醫(yī)生的意見告訴太太,并表示自己戒煙的決心,注意他話里用了習(xí)慣用語lick the habit:
例句1:Honey, I know I've tried to stop before and I didn't have the willpower to stop for more than a month or two. But this time I'm going to lick the habit even if it kills me!
他向太太承認(rèn)自己過去也試過戒煙,只是沒堅強的意志,堅持不了一、兩個月,但是這次他可是狠下決心了,拼了命也要把煙戒掉。
這里他用了習(xí)慣用語lick the habit表示克服抽煙這惡習(xí)。
顯然lick這個詞在這兒的意思不是“舔,”,而是“克服,” “征服”或者“打敗。” lick作這種解釋的時候不只是跟habit這樣的詞搭配成短語,還能組成其它的習(xí)慣用語,例如: lick somebody good。
人們在談運動比賽的時候時常會用到習(xí)慣用語lick somebody good。下面是一位大學(xué)足球隊教練臨陣前在鼓勵隊員的士氣。他們的對手在賽場上跟他們有多年的宿怨。
例句2:Okay, listen to me, men, if we use our heads and hit those guys as hard as we can every play, we'll lick them good today and get even for the way they beat us last year.
去年他們球隊敗在對方手下,他叮囑隊員,要開動腦筋每一回合都竭盡全力狠狠打擊那些家伙。這樣今天他們能報去年那一箭之仇。
換句話說就是把對方徹底打敗??梢娺@里的lick them good意思是狠狠打敗他們。