又如:
(1) You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.
你在北京訪問期間就住在這家飯店里。 (省譯物主代詞)
(2) I hope you will enjoy your stay here.
希望您在這兒過得愉快。 (省譯物主代詞)
(3) 中國(guó)政府歷來重視環(huán)境保護(hù)工作。
The Chinese government has always attached great importance to environmental protection. (省譯名詞)
省譯法通過對(duì)個(gè)別內(nèi)容的刪減,使譯文貼近目標(biāo)語言的使用習(xí)慣。合理地利用這種翻譯方法,會(huì)使譯文在傳遞相同信息的同時(shí)更加簡(jiǎn)潔。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市洛川中路1100弄小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群