1.all over the place
中文翻譯:亂七八糟的;到處都是
英語釋義:completely disorganized or confused
真題例句:Yeah,well, there used to be beavers all over the place, something like 200 million beavers, just in the continental United States.
例句翻譯:這里曾經到處都是海貍,大概有200萬只生活在美洲大陸上。
2.all the rage
中文翻譯:風靡一時
英語釋義:英語釋義:popular or fashionable at the moment
真題例句:Before long, Hawaiian steel guitar music was all the rage in the mainland US.
例句翻譯:不久,夏威夷吉他就在美國本土風靡起來。
3.at odd
中文翻譯:爭執(zhí);不一致
英語釋義:cannot agree or argue with someone
真題例句:They try to fit in with the rest of the world even though it’s at odds with their beliefs and their identities.
例句翻譯:他們正努力融入世界,盡管他們和世界其他地方有著不同的身份和信仰。
4.be that as it may
中文翻譯:即使如此,盡管那樣; 話雖如此
英語釋義:even so, even now
真題例句:But be that as it may, whatever the exact date, whether it's 15,000, 20,000or 30,000 years ago, the Chauvet paintings are from the dawn of art.
例句翻譯:盡管如此,無論準確的日期是哪天,哪怕是在15000、20000還是30000年前,肖維巖洞的壁畫都被認為是藝術的開端。
5.do the trick
中文翻譯:奏效,成功
英語釋義:go places, make a hit
真題例句:Yeah,I can see how that might do the trick. But, anyway, what I wanted to ask was, when you started talking about game theory.Well, I know a little bit about it, but I am not clear about its use in biology.
例句翻譯:是的,我已經看到效果了,但是,我還是想問一下,當你提到game theory的時候,我是有一定的了解,但是我不知道這個理論是如何運用在生物學中的。
6.down the drain
中文翻譯:浪費掉;徒勞;墮落
英語釋義:wasted or produces no results
真題例句:I know, but I didn’t want to risk the project going down the drain.
例句翻譯:我知道,但是我不能讓這個項目冒功虧一簣的風險。
7.drop in the bucket
中文翻譯:滄海一粟,九牛一毛,杯水車薪
英語釋義:something is so small that it won't make any noticeable difference.
真題例句:It can generate 194 megawatts of electric power, but that’s just a drop in the bucket.
例句翻譯:它能產生194兆瓦的電量,但是也是杯水車薪。
8.for the birds
中文翻譯:毫無意義的
英語釋義:worthless or ridiculous
真題例句:Studies have been done on the reproductive success rates for the birds in both areas, and the result showed surprisingly that the reproductive success was essentially the same in both areas – the preferred and the second choice habitat.
例句翻譯:關于繁殖的成功率的研究結論是毫無價值的,結果令人震驚地表明,繁殖的成功率在首選和第二選擇的棲息地中本質上是一樣的
9.from scratch
中文翻譯:白手起家,從頭做起
英語釋義:from the beginning
真題例句:But we've got all the sources and its due next week. We don’t have time to start from scratch.
例句翻譯:但是我們已經找好各種資料了,截止日期是下周,我們已經沒有時間重新來過了。
10.get a handle on
中文翻譯:控制,掌握,駕馭,左右
英語釋義:get something under control
真題例句:Apparently,it also contributes to the development of a brain that's flexible, a brain that's quickly able to get a handle on unfamiliar situations.
例句翻譯:很顯然,它對大腦靈活、快速的適應陌生環(huán)境有著重要幫助。
11.heavenly body
中文翻譯:天體
英語釋義:planet
真題例句:That's because of their belief at the time that the heavenly bodies, the Sun,Moon,Stars and Planets, were perfect, without any flaws or blemishes.
例句翻譯:這是因為他們堅信所有的行星,太陽,月亮等等,都是完美無瑕的。
12.high and low
中文翻譯:到處
英語釋義:everywhere
真題例句:And it so happened that the cellist graduated last year. They’ve been searching high and low for a replacement, someone with experience.
例句翻譯:大提琴手去年畢業(yè)了,他們到處尋找有經驗的接班人。
13.how come
中文翻譯:為什么,怎么會
英語釋義:disbelief or surprise
真題例句:I mean, how come Halley’s is still there? After four and a half billion years. How could it be?
例句翻譯:我意思是,經過了45億年哈雷彗星怎么還在那,怎么可能?
14.let alone
中文翻譯:更不必說;不打擾
英語釋義:to say nothing of…
真題例句:we know the Sun’s current rate of mass loss, but if we assume that this rate has been steady over the last four billion years, the young Sun wouldn’t have been massive enough to have warmed Earth, let alone Mars, not enough to have caused liquid water.
例句翻譯:我們知道太陽現在質量在衰減,如果我們假設太陽質量衰減的速度是恒定的,那么經過40億年,太陽將不再有足夠的質量給地球提供熱量,更不用說火星了,這些熱量都不夠形成液態(tài)水。
15.off the hook
中文翻譯:擺脫困境;脫身
英語釋義:avoid sth.
真題例句:And that's supposed to be a quiet environment? Not exactly. My brother and parents try to keep it down when I am studying, but the phone pretty much rings off the hook, so ...
例句翻譯:本該是一個很安靜的環(huán)境吧?事實卻不是這樣,在我學習的時候都爸爸和哥哥放低聲音,但是電話卻響個不停。
16.pros and cons
中文翻譯:利弊
英語釋義:advantages & disadvantages
真題例句:The question is how. I mean no one really thinks that, say a bee goes through weighing thepros and cons of pollinating this flower or that flower.
例句翻譯:問題在于怎樣做到的。沒有人會認為蜜蜂給花朵授粉的時候會去權衡一下這朵花和那朵花的利弊。
17.put two and two together
中文翻譯:根據事實推理
英語釋義:reach acorrect conclusion from the evidence; making inference
真題例句:Sohe put two and two together, and decided there was an element in the sun that hadn’t been discovered here on the earth yet.
例句翻譯:所以他根據現有情況推斷,太陽里有一種元素是我們至今都沒有發(fā)現的。
18.rule of thumb
中文翻譯:經驗法則
英語釋義:approximately
真題例句:.. like your parents. That’s usually my rule of thumb: would my parents understand this?
例句翻譯:例如你的父母。按我的經驗我會問一句,我的父母能理解嗎?
19.spot on
中文翻譯:完全正確
英語釋義:exactly right
真題例句:There’sa reason I mentioned that figure of 36,000 kilometers. That’s about how high an object would have to be orbiting straight up from the equator to constantly remain directly above the exact same spot on the rotating planet Earth.
例句翻譯:就像我剛提到的,36000公里是近地同步衛(wèi)星的最低軌道高度。
20.take for granted
中文翻譯:認為…理所當然
英語釋義:assume sth.Is real for sure
真題例句:Today we take for granted that there horizontal bands of plant communities.
例句翻譯:今天我們認為植物帶的水平分布是理所當然的。
21.tall order
中文翻譯:離譜的要求,苛求
英語釋義:hard to achieve or fulfill
真題例句:It's still a pretty tall order, and we will be moving right along, so you will really need to stay on top of it.
例句翻譯:這始終是個苛刻的要求,我們要一直保持前進,你就必須保持在巔峰狀態(tài)。
22.tongue in cheek
中文翻譯:不是認真的,虛情假意的
英語釋義:not seriously
真題例句:That's the so-called JUNK DNA. Though the word junk is used sort of tongue in cheek.
例句翻譯:這就是所謂的“無用DNA”,不過junk一詞在這里有點嘲弄的意思。
以上在這些托福聽力中的口語習慣用語,小編希望大家能夠認真記住,如此在實戰(zhàn)中遇到,考生也就能順利聽懂和解題了。